Best Attractions and Places to See in Nanto, Japan
Nanto Travel Guide. MUST WATCH. Top things you have to do in Nanto . We have sorted Tourist Attractions in Nanto for You. Discover Nanto as per the Traveler Resources given by our Travel Specialists. You will not miss any fun thing to do in Nanto .
This Video has covered Best Attractions and Things to do in Nanto .
Don't forget to Subscribe our channel to view more travel videos. Click on Bell ICON to get the notification of updates Immediately.
List of Best Things to do in Nanto , Japan
Ainokura Gassho Community
Gokayama
Suganuma Gassho Community
Ainokura Observatory
Inami Betsuin Zuizenji Temple
Michi-no-Eki Fukumitsu
Ainokura Minzokukan
Takase Shrine
Murakami Residential Home
Iox Arosa
【K】Japan Travel-Tateyama[일본 여행-다테야마]일본 최고의 쇼묘 폭포/Toyama/Shomyo/Hannoki/Falls/Rainbow
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
도야마현의 중심지 도야마시는 인구 42만 명의 작은 도시지만 소득수준은 전국에서 5등 안에 드는 곳이다. 도야마역은 신, 구형 시내전차와 지방철도 신칸센이 연결되어 다양한 기차를 볼 수가 있다. 나는 지방철도를 타고 첫 번째 여행지로 갔다. 시내를 벗어나면 바로 3천 미터의 높은 봉우리들이 보인다. 한 시간을 달려 일본의 알프스 다테야마 연봉 관광의 시작점인 다테야마역에 도착했다. 예상보다 많은 관광객이 보여 역 근처에 있는 폭포부터 가 보기로 했다. 멀리 두 줄기 폭포가 보인다. 왼쪽의 쇼묘폭포는 350미터 낙차로 떨어지는 물소리가 염불 외는 소리로 들린다 해서 이름 붙여졌다. 마침 폭포에 걸린 무지개를 취재하러 온 지역 방송국 촬영팀을 만났다. ‘2시’와 ‘무지개’ 모두 ‘니지’로 발음되는 것을 이용해 리포트 하는 것이 재미있어 나도 부탁을 해보았다. “쇼묘폭포에 오시려면 오후 2시가 좋습니다. 왜냐하면 2시에 무지개가 보일지도 모르니까요. 기다리고 있을게요.” 무지개뿐 아니라 평소 보기 힘든 오른쪽의 폭포도 볼 수 있었다. “왼쪽 쇼묘폭포는 일 년 내내 있습니다. 오른쪽 한노키폭포는 비가 많이 내리는 계절이 아니면 나타나지 않습니다. 그런데 오늘은 이렇게 양쪽 다 아름답게 흐르고 있는데 굉장히 보기 드문 일입니다.” 두 개의 폭포가 떨어지는 모습은 눈이 녹기 시작하는 봄과 큰비가 내린 뒤에만 볼 수 있다. 무지개처럼 아무 때나 나타나지 않는 한노키 폭포의 낙차는 무려 500미터나 된다. “굉장히 예뻐요 근처에 있으면 물보라, 음이온이 많이 전해지는 것 같아서 기분이 좋아요” 한노키폭포는 아시아에서도 제일 낙차가 큰 폭포이지만 연중 물이 흐르지는 않기 때문에 쇼묘폭포를 일본 최고 폭포라고 한다.
[English: Google Translator]
Toyama city center is only of smaller income population, but 42 in Toyama Prefecture is a favorite place in May, including in the country. Toyama Station can not see the new, old streetcars and various local railway Shinkansen trains are connected. I went to the first destination aboard a local railway. Outside the city seems to have very high peaks of 3000 meters. It ran for an hour and arrived at the starting point of Tateyama Station Tateyama mountain range in the Alps tour of Japan. The show was larger than expected tourists to the waterfall view from the nearby station. Far it looks two stem Falls. Syomyo falls on the left to hear the sound except the sound of water falling 350 meters in free fall by chanting was named. I met a local station crew came to finish covering the rainbow caught in the falls. Both 'City 2' and 'rainbow' with that pronounced 'signage' It is interesting that the report I tried to ask. To come to a good cigar syomyo Falls 2:00. Because you never know even a rainbow look at two o'clock. I'll be waiting. Rainbow Falls could see as well as the usual hard-right view. Left syomyo waterfall all year round. Hanno falls right key will not appear unless it rains a lot this season. But today there is both flowing so beautifully is a very rare thing. The appearance of two waterfalls falling down can be seen only after the snow begins to melt in spring and keunbi. At any time, like a rainbow that does not free fall of Hanno tall waterfall it is impressive; 500 meters. If you are close to a very watered spray, I feel good, like a lot of negative ions is passed down, Hanno tall waterfall is the largest waterfall in Asia, but the best free fall because water is flowing throughout the year as Japan's top syomyo Falls waterfall.
[Information]
■클립명: 아시아036-일본19-01 일본 최고의 쇼묘 폭포/Toyama/Shomyo/Hannoki/Falls/Rainbow
■여행, 촬영, 편집, 원고: 성수일 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2016년 5월 May
[Keywords]
도시,downtown,도심, 시가지, urban, city, metropolitan,폭포,waterfall,river,터미널,terminal,harbour, bus, station, train, metro, air port, subway, ferry, boat,기차,탈것,,train,지하철, rail, subway, station, metro,아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,성수일,2016,5월 May,도야마 현,Toyama Prefecture,とやまけん,Toyama ken, 富山県
【K】Japan Travel-Kumamoto[일본 여행-구마모토]아소 봄맞이 축제, 고제무카에/Goze Mukae/Spring Festival
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
일본인들은 수많은 자연의 신을 섬긴다. 얼어붙은 대지가 녹고 생명이 태동하는 3월이 오면 아소인들은 농경의 신을 위해 축제를 벌인다. 농경의 신이 부인을 맞이하는 고제무카에는 그 해의 풍년을 기원하는 의미가 담겨져 있다. 천년을 지켜온 아소만의 전통이다. “오곡 풍년을 기원하여 매년 3월 아소지방에서 열리는 농업신과 그 부인을 맞이하는 의식.” 마을 젊은이들이 농경신을 상징하는 떡갈나무를 등에 지고 온종일 마을을 찾아다닌다. 지난해에 수확한 쌀로 술을 빚고 밥을 지어 올해의 풍년을 기원한다. 의식이 끝난 뒤 마을의 연장자들은 떡갈나무 더미 아래를 오가며 무병장수를 빈다. 사시사철 푸른 잎과 단단한 재질. 아소인들은 그런 떡갈나무가 영험력을 지녔다고 믿는다.
[English: Google Translator]
Japanese people worship many gods of nature. When thawing the frozen ground in March of this awakening life in Aso are beolinda the festival for the god of agriculture. The god of agriculture and jemu car to greet his wife has contained the means to pray for a good harvest for the year. Aso defended only by a tradition of thousands of years. To pray for staple grains abundant harvest ceremony to welcome the gods and his wife agriculture held in March Aso province each year. Village youth and oak symbolizing God the agricultural and attend all day to find the village. Bitgo the rice harvested last year to build a rice drink and pray for a good harvest this year. Elders of the village after the ceremony was over they wish to disease-free longevity back and forth under a pile of oak. Year round greenery and solid materials. Aso, an oak tree they believe that jinyeotdago the miraculous force.
[Japanese: Google Translator]
日本人たちは多くの自然の神に仕える。凍りついた大地が溶け生命が誕生している3月になると麻生人は農耕の神のために祭りを行う。農耕の神の妻を迎えるとジェムカーには、その年の豊作を祈願する意味が込められている。千年を守ってきた浅茅湾の伝統である。 「五穀豊作を願って、毎年3月、麻生地方で開催される農業神、その妻を迎える儀式。「村の若者が農業神を象徴する樫の木を背負って一日中村を探し回る。昨年に収穫した米酒を醸してご飯を作って、今年の豊作を祈願する。意識が終わった後、村の年長者たちは、樫の木の山の下を行き来しながら、無病長寿を祈る。四六時中青い葉と固体材料。麻生人はそのような樫の木が霊験力を持った信じる。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본10-15 아소 봄맞이 축제, 고제무카에/Goze Mukae/Spring Festival
■여행, 촬영, 편집, 원고: 이재열 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2010년 4월 April
[Keywords]
아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,이재열,2010,4월 April,규슈,Kyushu,Kyushu,큐슈,구주
【K】China Travel-Zhuhai[중국여행-주하이]세계문화유산 전통가옥, 유창루 토루/Biggest earthwork, YuChangLou/Hakka/Apartment
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
세계적으로 유일한 민가의 보물이라 일컫는 중국 남방의 전통 가옥, 토루를 살펴보기 위해서다. 토루는 대가족을 수용하기 위해 만들어진 거대한 집합주택인데 유창루는 그 중 가장 규모가 크다. 여기 살고 있는 사람들은 북방의 고향을 떠나 이주 정착해서 스스로를 손님이라 하고 객가인이라 불렀다. 훗날 전 세계 상권을 주무르는 화교의 주인공이 됐다고 한다. 토루는 바깥이 닫혀있고 안으로 열려있는 구조다. 유창루는 1000명이 거주하는 공동체였다고 한다. 적이 있어 밖으로 나가지 못하더라도 안에서 모든 걸 해결할 수 있도록 식수공급에 필요한 우물도 보인다. 수로시설도 잘 되어있다. 유사시엔 적으로부터 가족을 지켜내기 위한 번잡한 소도시인 셈이다.
[English: Google Translator]
The only private house the treasures of the world because of China Southern refers traditional houses, wihaeseoda look at the mound. Inde huge mounds are set to accommodate a large family house built for the most fluent base is larger in size of the items. People who live here are settled two weeks to leave the home because of the North itself was called gaekgain guests. The later before it has been the hero of the Chinese rubbing commercial world. Mounds are structures outside the closed and open inside. The fluent Lu was a 1,000 resident community. There seems also to have the necessary water supply wells to solve the whole thing did not even go inside out. Waterway facilities are also good. The bustling town of Shem intended to protect the family from the yen ever need.
[Chinese: Google Translator]
唯一的民营的房子,因为中国南方的世界珍宝是指传统民居,wihaeseoda看土堆。印出巨大土堆被设置为容纳建为最流畅碱是在条目尺寸更大的大家族的房子。谁住在这里的人都定居两周离开家,因为北方本身被称为gaekgain客人。之前它一直是中国的英雄揉商业世界的更高版本。丘外的封闭式和开放式结构里面。流畅的卢是一个1000居民社区。这里似乎也有必要的供水井,解决了整个事情根本就没进去了。航道设施都还不错。闪的繁华小镇为了保护家人免受永远需要日元。
[Information]
■클립명: 아시아037-중국15-12 세계문화유산 전통가옥, 유창루 토루/Biggest earthwork, YuChangLou/Fort/Hakka/Apartment/Unesco
■여행, 촬영, 편집, 원고: 이정환 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2013년 4월 April
[Keywords]
아시아,Asia,동북아시아,중국,China,이정환,2013,4월 April,광둥성,Guangdong
【K】Japan Travel-Kumamoto[일본 여행-구마모토]일본 최초의 국립공원 아소쿠주/Aso Kuju National Park/Komezuka/Kusasen-ri
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
규슈의 중앙에 솟아 있는 일본 최초의국립공원 아소산으로 갔다. 지난 9월 14일 크게 분화했던 활화산이다. 전망대에 도착했다. 먼저 아래쪽으로 제주도의 오름처럼 생긴 기생화산 고메츠카가 눈에 들어온다. 고메츠카는 쌀 무덤이란 뜻으로 아소산 신이 쌓아둔 쌀을 사람들이 퍼가서 가운데가 오목하다는 이야기가 전해진다. 앞쪽으로 쿠사센리라는 푸른 초원이 펼쳐있다. 작은 호수도 있다. 드넓은 초원 너머로 얼마전 크게 분화했던 나카다케가 보인다. 아직도 시커먼 연기가 올라온다. 지난 9월의 대분화때는 연기가 2km상공까지 치솟았다고 한다. 분화구를 좀더 가까이 보기 위해 초원을 걸어 언덕으로 올라갔다. 여기까지가 가장 가까이 갈 수 있는 곳이다. 평상시에는 분화구의 가장자리까지 갈 수 있지만 지금은 어림없는 일이다.
[English: Google Translator]
Went to Japan, which rises in the center of the Kyushu's first national park Aso. The volcano was erupting last September 14 significantly. Arrived at the observatory. First, the lower parasitic volcanoes and Metz-like rise of Jeju car comes to snow. High Metz car passed the story that the center recess of rice stored up God Aso to mean Iran rice tomb people flops go. anterior to have spread the green meadows of kusasenri. there is also a small lake was recently significantly differentiated over of a wide meadow Naka seems Mt. still olraonda is blackened smoke. when for the differentiation of last September and said smoke shot up to 2km over. walked to the meadow up the hill to see the crater closer. this is where you can go closest to here . normally go to the edge of the crater, but now is not one rule of thumb.
[Japan: Google Translator]
九州の中央にそびえる日本初の国立公園阿蘇山に行った。去る9月14日大幅に分化した活火山である。展望台に到着した。まず、下に済州島のオルムのような形の寄生火山とメッツカー目に入ってくる。高メッツカーは、米墓という意味で、阿蘇山神積み重ねた米を、人々が広がり行って真ん中がくぼんだという話が伝えられている。前方に草千里という青い草原が広がっている。小さな湖もある。広い草原の向こうこの間大きく分化した中だけが見える。まだ真っ黒な煙が上がってくる。去る9月の大噴火時は煙が2km上空まで上昇したとする。クレーターをもっと近くに表示するために草原を歩いて丘に登った。ここまでが最も近づくことができるところである。普段はクレーターの縁まで行くことができますが、今は概算ないことだ。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본18-08 일본 최초의 국립공원 아소쿠주/Aso Kuju National Park/Komezuka/Kusasen-ri
■여행, 촬영, 편집, 원고: 손병규 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2015년 10월 October
[Keywords]
섬,island,열도, 군도, archipelago, cay,평원,plain,고원, 평야, 들판, 목초지, open land, plateau, meadow, grassland,무덤,tomb, cemetery,grave, author, writer, painter, artist, king, queen, musician,기타장소,place,place, resort, 리조트,공원/광장,park, square,plaza, fountain, satue,트레킹,체험,,trek,hike, trekking,동물,animal,wildlife,기타등장,,아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,손병규,2015,10월 October,규슈,Kyushu,Kyushu,큐슈,구주
【K】Japan Travel-Ichinoseki[일본 여행-이치노세키]겐비계곡 하늘을 나는 경단/Genbikei Gorge/Green tea/Rope/Rice Balls
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
바다의 진미와 산의 진미, 풍부한 자연의 축복 속에 사람들의 지혜와 기술이 합쳐져 만들어지는 이와테. 여행의 또 다른 묘미를 느낄 수 있는 겐비계곡이다. 사람들이 바구니에서 무언가를 꺼내고 나니 다시 바구니가 올라간다. 도대체 뭘까? 나도 올라가 봤다. 알고 보니, 이곳은 오래된 경단가게란다. 아래에서 주문을 하면 로프를 통해 배달돼 하늘을 나는 경단으로 불리기도 한다. “녹차예요?” “녹차예요” “괜찮아요?” “괜찮습니다.” 하지만 흔들리는 바구니에 녹차라니, 녹차가 넘치진 않을까 걱정됐다. 로프로 이렇게 운반하게 된 이유는 뭘까? “어떤 계기로 이런 것을 (이런 식으로 판매를)하게 된 건가요?” “130년 정도 전부터 하고 있어요. 제가 아니라 증조할아버지가 시작하셨어요. 저도 (증조할아버지를) 뵌 적도 없습니다. 그런데 이제 제가 할아버지를 닮았겠죠.” 1878년에 창업한 이 가게는 처음부터 로프로 판매하기 시작해서 130년이 훨씬 넘게 계속되고 있다. 경단의 맛 또한 일품이라서 이곳을 찾는 관광객들이 많다고 한다. “외국인이 오니까 어떻게든 제 마음을 전달하고 싶어서 이렇게 되었죠.” 주인아저씨의 세심한 배려가 느껴진다. 나도 내려와 바구니에 돈을 넣고 나무판을 두드려 주문을 해봤다. 그런데 잠시 후에 뜻밖에 애국가가 울리더니, 한국과 일본의 국기가 함께 꽂힌 경단 바구니가 내려온다. 주인아저씨의 배려와 따뜻한 마음이 담긴 정성 가득한 경단이었다.
[English: Google Translator]
Iwate is made up of people's wisdom and skill combined with the delicacies of the sea, the delicacies of the mountains, and the abundant natural blessings. It is the Gengbi valley where you can feel another attraction of trip. When people take something out of the basket, the basket goes up again. What the hell? I also went up. It turns out that this is an old dumplings shop. If you place an order below, it is sometimes referred to as a dumpling that is delivered through a rope and flying through the sky. It's green tea? It's green tea. Are you okay? It's okay, but I was worried that the green tea was overflowing in the shaking basket. What made you carry this on the rope? On what occasion did you make this happen? I've been doing it for about 130 years. My grandfather started, not me. I have not even (my great grandfather) ever been. But now I'm like my grandfather. The store, which was founded in 1878, has been selling ropes since the beginning and has been going on for over 130 years. The taste of dumplings is also excellent, so there are many tourists visiting here. It was like this because I wanted to convey my heart to foreigners somehow. I feel the attentive care of the master. I went down and put money in the basket and knocked on the wooden board and tried to make an order. Then, after a while, the national anthem suddenly rings, and a basket of dumplings with Korean and Japanese flags is brought down. It was full of dignity filled with caring and warm heart of master uncle.
[Japan: Google Translator]
海の珍味と山の珍味、豊かな自然の祝福の中に人の知恵と技術が合わさって作られる岩手。旅行のもう一つの醍醐味を感じることができるワーゲン谷である。人々がバスケットから何かを取り出してなに再びバスケットがアップする。一体なに?私上がった。知ってみると、ここは古い団子屋だそうだ。下からの注文をすると、ロープを介して配信されて空を飛ぶ団子と呼ばれることもある。 「緑茶ですか?」「緑茶です」「大丈夫ですか?」「大丈夫です。」しかし、揺れるバスケットに緑茶なんて、緑茶があふれたかと心配になった。ロープでこのように運搬した理由は何だろうか? 「どのようなきっかけで、このようなことを(このように販売を)になったんですか?」「130年ほど前からしています。私ではなく曽祖父が始めました。私も(曽祖父を)お会いしたこともありません。ところが、今、私の祖父に似でしょう。」1878年に創業したこの店は、最初からロープで販売を開始して130年がはるかに超えて続いている。団子の味も一品なので、ここを訪れる観光客が多いという。 「外国人が来るから何とか私の心を伝えたくてこのようになったんです。」主人の細やかな配慮が感じられる。私降りバスケットにお金を入れて木の板を叩いて注文を試みた。ところが、しばらくすると、意外国歌が鳴るところで、韓国と日本の国旗が一緒に磨いた団子バスケットが降りてくる。主人の配慮と温かい心が込められた真心いっぱいの団子だった。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본21-18 겐비계곡 하늘을 나는 경단
■여행, 촬영, 편집, 원고: 홍은희 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2017년 8월August
[Keywords]
계곡,valley,canyon, gorge, ravine, trekking,
계곡, 협곡시장/상점,market,차,Tea,기타음식,food,아시아Asia일본JapanNihonNippon홍은희20178월이와테 현Iwate Prefecture岩手県암수현August걸어서 세계속으로
【K】Japan Travel-Nagasaki[일본 여행-나가사키]히라도 코스 2 사비에르 교회, 고묘지/Kyushu Olle/Hirado/Xavier/Komyoji
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
사비에르 기념교회에 도착했다. 일본에 천주교를 전파한 사비에르 신부를 기념하기 위해 1931년에 세운 고딕양식의 교회다. 일본에선 드문 가콜릭 유적지라 신자들의 방문이 많다고 한다. 성당 밖에서 아이들 소리가 들린다. 아이들의 모습이 하늘에서 막 내려 온 천사들 같다. 계단을 따라 내려오면 고묘지라는 절이 나온다. 절너머로 교회 첨탑이 보인다. 동서양이 섞인 히라도의 상징적인 풍경이다. 또 다른 절의 마당으로 길이 지나간다. 정갈하고 소박한 정원 너머로 히라도 항이 보이다. 길을 잃어 다른 길을 기웃거리는 것도 올레의 매력이다. 길을 알면 보지 못했을 풍경이다. 다시 리본을 따라 마을로 내려간다. 수령이 400년이나 된 큰 소철나무를 만났다. 부유한 무역상의 집에 있던 것이란다. 에도 시대, 히라도의 번영을 보여주는 듯하다. 작은 언덕 벤치에 앉아 잠시 쉰다. 히라도 성과 마을이 다른 방향에서 보인다. 계단을 내려오니 네덜란드 상관이 있다. 1609년에 설치되었다가 쇄국령때 나가사키 데지마로 이전했다. 건물은 복원된 것이다. 길은 시내 상점가로 이어진다. 이번에는 일본의 정취가 짙게 배어나는 거리다. 5시간여 만에 도착지점에 왔다. 그곳엔 고맙게도 무료 족탕 온천이 있다. 온천에 발을 담그니 피로가 가시는 것 같다. 벽에 붙은 한글 안내문도 익숙해졌다.
[English: Google Translator]
Xavier arrived at the Memorial Church. The Gothic church built in 1931 to commemorate the propagation of the Catholic priest Xavier to Japan. In Japan, it is rare that there are many sites visited by kolrik called believers. The children hear sounds outside the cathedral. The children look just like the angels came down from heaven. When you come down the staircase and sections of the cemetery. This section looks over a church steeple. East and West is the iconic landscape of Hirado mixed. Another clause yard pass length. Hirado terms and immaculate rustic look over the garden. I lost snooping distance the other way is the charm of Ole. A landscape not have seen if you know the way. Back along the ribbon down to the village. I met a large cycad trees have been received and 400 years. Miranda was not at the house of a wealthy trader. During the Edo period, it seems to show the prosperity of Hirado. Rest while sitting on a small hill bench. Hirado and the town looks in the other direction. Coming down the stairs there is a correlation Netherlands. Was installed in 1609 was transferred to Dejima in Nagasaki when seclusion command. The building will be restored. The road leading to the city mall. This time the mood is georida Japan's densely baeeona. 5 came to the point in time only arrived over. There yen Thankfully there is a free spa footbath. Carrying the signature to the hot springs fatigue seems to have thorns. Hangul guidance on the wall were also familiar.
[Information]
■클립명: 아시아036-일본18-16 히라도 코스 2 사비에르 교회, 고묘지/Kyushu Olle/Hirado/Xavier/Komyoji
■여행, 촬영, 편집, 원고: 손병규 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2015년 10월 October
[Keywords]
섬,island,열도, 군도, archipelago, cay,마을,village,시골, 농촌, 어촌, 구시가지, uptown, town, suburb, ,country, old town, farm,종교시설,church,cathedral, temple, mosk, monastery, religion,골목,alley,계단, byway, walking, stairs,관공서,government building,city hall, square, national assembly, capitol, parliament,거리,street,avenue, route, downtown, shop, square,아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,손병규,2015,10월 October,규슈,Kyushu,Kyushu,큐슈,구주
【K】Japan Travel-Tottori[일본 여행-돗토리]이네 마을, 후나야 민박집/Ine Village/Funaya/Lodging
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
요즘에는 후나야를 다른 용도로 사용하는 곳도 있다. 바로 후나야를 개조한 민박집이다. “여기는 일본식 방입니다.” 민박이라고는 하지만 깔끔한 내부가 호텔 부럽지 않다. 부부가 운영하는 민박집. 남편은 요리사다. 오늘의 메인 요리는 방어 샤브샤브. 그리고 신선한 해산물. 아름다운 풍경만큼이나 정겨운 마음을 느낀다.
[English: Google Translator]
There are places to use for another purpose after me these days. The Guest House was renovated immediately after me. This is a Japanese-style bed & breakfast inside the hotel is clean but it is envy. House of the couple operated. My husband buy food. Today the main dish shabu defense. And fresh seafood. Beautiful landscape as a nostalgic feel heart.
[Japanese: Google Translator]
最近では、後にそれは私を他の用途に使用するところもある。すぐ後にそれは私を改造した民宿である。 「ここは和室です。」B&Bとはいえ、すっきりとした内部がホテル羨ましくない。夫婦が運営する民宿。夫は料理買っ。今日のメインディッシュは、防御しゃぶしゃぶ。そして新鮮な魚介類。美しい景色と同じくらい懐かしい心を感じる。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본15-10 이네 마을, 후나야 민박집/Ine Village/Funaya/Lodging
■여행, 촬영, 편집, 원고: 강민희 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2012년 2월 February
[Keywords]
아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,강민희,2012,2월 February,혼슈,Honshu,Honshu,본주
【K】Japan Travel-Miyazaki[일본 여행-미야자키]다카치호 코스 3 마을 축제/Kyushu Olle/Takachiho/Village festival
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
올레 코스를 걷는 동안 마을엔 축제가 한창 벌어지고 있었다. 다양한 분장을 한 사람들이 춤을 추며 행진을 한다. 인구가 2만명도 안 되는 마을이니 거의 마을 사람 전체가 참여했다고도 할 수 있겠다. 공연자나 구경꾼들 모두 가족 같은 분위기다.
[English: Google Translator]
Ole was walking through the town during the course yen festival is going on in full swing. These people have a variety of make-up to the march chumyeo dancing. Am town's population being less than 2 million people also has itgetda almost the entire village of people to participate. The show is both spectator or family-like atmosphere.
[Japan: Google Translator]
オレのコースを歩きながら町は祭りが盛ん行われていた。様々な扮装をした人々が踊り行進をする。人口が2万人にも満たない町だから、ほぼ町の人全体が参加したとも言えるだろう。公演者や視聴者のすべての家族のような雰囲気だ。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본18-11 다카치호 코스 3 마을 축제/Kyushu Olle/Takachiho/Village festival
■여행, 촬영, 편집, 원고: 손병규 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2015년 10월 October
[Keywords]
섬,island,열도, 군도, archipelago, cay,마을,village,시골, 농촌, 어촌, 구시가지, uptown, town, suburb, ,country, old town, farm,도로,road,highway, lane, driving, drive,거리,street,avenue, route, downtown, shop, square,축제,축제,,festival,카니발, 행진, 퍼레이드, Carnival, Parade, Fiesta, party,현지인생활,풍습,,local life,uptown, town, suburb, ,country, old town, farm,아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,손병규,2015,10월 October,규슈,Kyushu,Kyushu,큐슈,구주
【K】Japan Travel-Ishikawa[일본 여행-이시카와]가나자와 성의 정원, 겐로쿠엔/Kenrokuen Garden/Hanging Lantern
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
가나자와는 400여 년간 내란이나 지진, 전쟁 등으로 큰 피해를 입은 적이 없어서 옛 건축물과 거리 등이 잘 보존돼 있다. 가나자와성의 부속 정원이었던 겐로쿠엔. 이 공원엔 유난히 사람들로 붐비는 곳이 있다. 순서를 기다려 사진 찍기에 바쁜 사람들. 그렇게 열심히 사진을 찍는 이유가 궁금해진다. 연못의 수면을 비추기 위해 세운 등롱이다. 다른 등롱과는 달리 2개의 다리가 떠받치고 있는 독특한 형태로 겐로쿠엔의 상징이 돼버렸다. 완성까지 170년이 걸린 겐로쿠엔은 일본을 대표하는 3대 정원의 하나로 꼽힌다. 정원 안에 연못을 파고 그 안에 작은 섬과 정자를 배치시킨 모습은 절제되면서도 꽉 찬 아름다움을 추구하는 전형적인 일본의 아름다움이다.
[English: Google Translator]
Kanazawa is 400 years of civil war or an earthquake, because I've suffered a lot of damage in the war, including such well-preserved old buildings and streets have gotta. Kanazawa Castle Kenrokuen was part Gardens. Twenty won yen is unusually crowded place with people. Busy people who wait in order to take pictures. The reason it is so hard to take pictures wondered. The lanterns to illuminate the surface of a pond built. Other lanterns and dumped gotta become a symbol of Kenrokuen in a unique form that is holding up, unlike the two legs. Kenrokuen 170 years it took to complete is regarded as one of the three gardens in Japan. View dug a pond with a small island that place the sperm inside the garden is typical of Japanese beauty in the pursuit of moderation while being full beauty.
[Japanese: Google Translator]
金沢は400年以上の内乱や地震、戦争などで大きな被害を受けたことがなくて、昔の建築物との距離などがよく保存されている。金沢城の付属庭園だった元禄。この公園には特に混雑ところがある。順序を待って写真を撮るに忙しい人。一生懸命写真を撮る理由が気になる。池の水面を照らすために建てた燈籠である。他の灯篭とは異なり、2本の足が支えているユニークな形で兼六園のシンボルになってしまった。完成までに170年かかった兼六園は日本を代表する3大庭園の一つに挙げられる。庭の池を掘り、その中に小さな島と精子を配置させた姿は、切除されながらもいっぱいになって美しさを追求する、典型的な日本の美しさである。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본13-05 가나자와 성의 정원, 겐로쿠엔/Kenrokuen Garden/Hanging Lantern
■여행, 촬영, 편집, 원고: 백항규 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2011년 11월 November
[Keywords]
아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,백항규,2011,11월 November,혼슈,Honshu,Honshu,본주
일본 후쿠오카의 伊都安藏里(Ito Aguri) 탐방_2014
일본 후쿠오카(福岡)현 이토시마시(糸島市; 구前原市)에는 '무경운, 무비료, 무농약, 무제초제'의 농업을 지향하는 '자연농'(自然農)의 여러 농장들이 집중되어 있고, 연중 자연농 교육 프로그램들이 계속해서 운영되고 있는 타운으로 주목을 받고 있다. 이곳의 자연농 농장들은 길게는 이미 20여년의 역사를 가지고 있어서 이미 자연농법의 실천이 비교적 안정기에 들어섰다고 볼 수 있다.
게시자는 이토시마의 福岡自然農塾을 탐방(2014-04-12~14)하러 간 김에 이곳에서 생산되고 있는 자연농의 식재료들, 즉 농산물이 어떻게 유통되고 있는지를 들여다보기 위해 [伊都安藏里](Ito Aguri)라는 한 유통 거점을 탐방했다. 이 스테이션에 관한 좀더 자세한 정보를 원하는 분은 아래의 홈페이지를 참조하기 바란다:
[伊都安藏里](Ito Aguri); 홈페이지:
위치: 福岡縣 糸島市川付882
후쿠오카시에서 [서큐슈자동차도]로 달려 약 40분만에 닿을 수 있는 [이토아구리]는 농산물 및 농업가공품 판매, 레스토랑, 카페, 농업관련 연수 등을 위한 복합시설이다. 이 곳은 100여 년의 역사를 가진 간장공장과 양조장이 시대의 흐름에 따라서 더 이상 경영을 하지 않게 되자 이 시설을 개조하여 이렇게 현대적인 복합시설로 재탄생 시킨 것이다. [이토아구리]라는 이름은 아마도 '이토시마시'의 타운 이름과 '농업'(Agriculture)을 뜻하는 영어 단어에서 '아구리'의 합성어로 지은 이름인 것 같다.
게시자가 이 [伊都安藏里](Ito Aguri)에 주목한 것은 이 지역에서 활발히 진행되고 있는 '자연농'의 농작물/식재료를 도시의 소비자들에게 품격 있게 소개 함으로서 지역의 산업을 진흥시키는 중요한 거점으로서의 역할을 하고 있다는 점이다. 대부분 소규모로 경영되고 있는 '자연농' 농가들이 생산해낸 농작물은 대량생산 방식으로는 결코 얻을 수 없는 양질의 식재료로 값이 비싼 편이여서 판로를 확보하는 것이 여간 어려운 일이 아니다. 또 화학비료와 농약을 전혀 사용하지 않기 때문에 우리나라의 농협(農協) 격인 일본의 JA로부터 철저하게 외면당하고 있다. 따라서 개별농가로서는 소비자들에게 이 '안심, 안전, 건전한, 양질의 식재료'에 관한 정보를 소비자들에게 전하기는 어려운 일이다. 이런 점에서 이 시설은 도시의 소비자들을 겨냥해서 '양질의 식재료'를 소개하고, 또 고급의 레스토랑에서 직접 맛보게 하는 등의 사업을 벌리고 있는 것이다.
물론 이 시설에서 판매되고 있는 식재료와 식품이 모두 자연농으로 얻어진 것은 아니다. 이 지역의 자연농이 전천후의 시설재배가 아닌 노지(露地)재배이기에 겨울철에는 나오지 않는 품목이 많다. 또 비록 화학비료는 투입하지 않지만, 아직 유기비료에 의존하는 품목도 적지 않다. 그러나 이 시설이 '건강하고 친환경적인 식재료'를 지향하고 있는 점만은 분명하다.
영상의 중간에 이 시설의 책임자인 Oomura Masahiro(大村昌弘; 伊都安藏里 農園長)씨로부터 직접 경영에 관한 설명을 들어보았다. 그리고 이 시설에서 판매되고 있는 항목들 일반을 개략적으로 소개하고 싶어서 스틸사진들은 연속적으로 삽입하여 편집하였음을 밝혀둔다.
여기에 제시된 홈페이지를 열람하면 알 수 있겠지만 [伊都安藏里](Ito Aguri)에는 이 지역의 자연농 지도자들이 농산물의 공급에 적극적으로 참여하고 있다. 따라서 [이토아구리]는 생산자와 소비자, 농촌과 도시를 연결시키는 '지역활성화' 사업의 좋은 모델이 될 수 있을 것이라는 판단에서 [유튜브] 영상으로 소개하는 바이다.
일본 여행 어디?? 알고있나? 카나자와 !!
일본 여행지 이시카와현-카나자와시 간략한 소개영상
Hakusan Shirakawa-gō White Road: A Great Route for Fall Foliage Fans | Nippon.com: Japan in Video
Hakusan Shirakawa-gō White Road, a 33.3-kilometer toll road, extends from the city of Hakusan, Ishikawa Prefecture, to the village of Shirakawa, Gifu Prefecture, known for the charming collection of traditional farmhouses with thatched roofs in the hamlet called Shirakawa-gō, a World Heritage site. The route passes through a mountainous area at elevations of 600 to 1,450 meters, and it offers views of Mount Haku (Hakusan), which rises to a height of 2,702 meters. This road is especially popular in the fall, when visitors can enjoy the bright reds and yellows of autumn foliage carpeting the valleys, along with close-up views of celebrated waterfalls.
The roadway is dotted with parking areas at major attractions. Drivers should be sure to stop at the Hakusan Observatory, where they and their passengers can enjoy a splendid view of Mount Haku. At other stops along the way, in addition to enjoying the views from lookout points, people can stretch their legs and delight in the natural surroundings, including the area’s vast Japanese beech forests. The area through which the road passes also boasts a number of impressive waterfalls. Because of the range of elevations, the leaves turn at different times, and so visitors can enjoy autumn foliage for a period extending from early October through November 10, when the road closes for the winter. And if they are lucky, they may see Mount Haku capped with snow and floating above a sea of clouds.
The official website of the Hakusan Shirakawa-go White Road offers a variety of information in English, Chinese, and Korean, including point-by-point descriptions of the attractions along the route. During the foliage season, bus tours departing from Kanazawa take visitors via this road to Shirakawa-gō and on to Gokayama (another area featuring traditional farmhouses) in Nanto, Toyama Prefecture, and Hida-Takayama, Gifu Prefecture, a popular spot among visitors from abroad.
(Created in cooperation with Kanazawa Cable Television.)
군산 신흥동 일본식 가옥/Gunsan sinheungdong Japanese houses
옆동네로 오시면 더 확인가능합니다.
You can check more up
군산 신흥동 일본식 히로쓰 가옥 다녀왔습니다.
군산은 배후에 호남평야가 위치하고 있어서 일제강점기 시대에 호남평야에서 수확한 곡식을 일본이나 중국으로 실어나르기 위한 거점도시였습니다.
일제는 군산에 도로,철도,항만,병원,관공서 등 사회간접시설을 확충하였고 이로인해 군산으로 이주하는 일본인과 조선인 수가 늘어났습니다.
자연스럽게 일본식 가옥들이 지어졌으며, 신흥동 일대에도 알본식가옥들이 많이 생겼습니다.
신흥동 가옥은 목조 2층주택으로 지붕과 외벽,내부,일본식정원 등이 건립당시의 모습을 유지하고 있어서 건축사적 의미가 큽니다.
Gunsan sinheungdong went Hiro Japanese Write houses.
Gunsan is harvested grain from the plains to the Japanese occupation era in Honam Honam plains in the rear was located the base city for carrying carries with Japan and China.
Made in Gunsan road, rail, ports, hospitals, government offices, such as the social infrastructure was expanded This has increased the number of Japanese and Korean migration to Gunsan.
Japanese houses have been built naturally, sinheungdong one bonsik even I know they have got a lot of houses.
Sinheungdong houses are two-story wooden house with a roof and outer walls, inside a large building such as a Japanese garden and historic significance in maintaining the appearance of the establishment at the time.
옆동네로 오시면 더 확인가능합니다.
You can check more below
안동, 제10회 농업과 꽃들의 만남 축제
안동시는 2004년 시작된 농업과 꽃들의 만남 축제가 올해 10회째를 맞아 우리 농업의 꿈과 희망을 펼치면서 생산자와 소비자가 함께 공감할 수 있는 기회를 제공하고 있다.
안동시는 농업, 농촌의 그린어메니티 개발과 공익적 가치와 기능 강화에 힘쓰고 있으며 농업에 대한 관심 유발로 지역농산물의 판매 촉진을 통해 농업의 새로운 가치를 찾고 소비자인 고객의 눈높이에 맞는 먹을거리 산업을 이끌어 가기 위하여 5월3일부터 5일까지 3일간 안동시농업기술센터 녹색체험공원 일원에서 농업과 꽃들의 만남 축제가 열렸다.
특히 친환경 농업의 랜드 마크가 되고 있는 우리나라에서 가장 큰 메뚜기 조형건물을 배경으로 동서양을 체험할 녹색체험공원에 개최될 축제는 고객이 원하고 오감을 느끼고 즐기고 체험할 수 있는 다양한 프로그램으로 펼쳐졌다.
이번 축제의 또 하나의 특징은 경북 청정약용작물 클러스터사업단, 경북바이오산업연구원, 생물자원연구소 등의 홍보 관이 마련되어 농업에 대한 다양한 경험과 볼거리를 제공한다는 것이다.
가정의 달 5월을 맞아 축제에 참석한 모두가 함께 할 흥겨운 시간을 마련하고 인기가수 강진, 서지오의 축하 공연을 비롯한 MC와 가족이 함께 어울릴 수 있는 게임을 마련하여 가족소통의 시간으로 꾸며졌다.
연간 10만 여명이 다녀갈 만큼 성장한 안동시농업기술센터 녹색체험공원에서 개최되는 농업과 꽃들의 만남 축제는 해가 거듭될수록 질적인 성장을 하고 있으며 도심 속의 작은 공원으로 생산자와 소비자가 공감할 공간으로 거듭나고 있다.
일본 북규슈 사가 자동차 여행 BEST 4
사가 현의 목가적인 시골길을 달려 아리타 도자기 마을과 3,000년 된 신목을 찾아간다.
【K】China Travel-Guilin[중국여행-구이린]위룽허, 가마우지낚시와 뗏목래프팅/Yulong River Rafting/Ship/Raft/Cormorant/Fishing
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
뗏목을 타고 가던 영국인 관광객들이 강 위에 멈춰 서서 무언가를 구경한다. 물고기를 잡는 가마우지다. 가마우지 목은 물고기를 삼키지 못하도록 끈으로 조여 묶었다. 제 머리보다 큰 물고기를 단숨에 집어 삼킨다. 새끼를 위해 물고기를 다시 뱉어내는 가마우지의 습성을 이용해 이곳 어부들은 오래 전부터 가마우지 고기잡이를 해왔다. 지금은 고기잡이보다 관광 소득이 훨씬 더 낫기 때문에 가마우지 어부는 다 없어졌단다. 관광객들에겐 멋진 볼거리가 아닐 수 없다. 강 주변에서 살아가는 사람들의 풍경이 정겹게 다가온다. 뗏목 배들이 무슨 차례를 기다리 듯 줄지어 서 있다. 경사진 물길을 타고 내려가기 위해서다. 사람들은 래프팅이라도 하는 듯 약간의 스릴까지 즐긴다. 자전거로 시작해 뗏목으로 끝난 위룽허 여행에서 나는 구이린의 진수를 볼 수 있었다.
[English: Google Translator]
British tourists are riding a raft on his way to stop and watch something on the river. The cormorants to catch fish. Cormorant neck tightened and tied with string to prevent swallowing the fish. Swallow up a large fish than my head at once. Use the habits of cormorants fish that spit out again for the Cubs fishermen have been here a long time ago cormorant fishing. The Cormorant fishermen now gone, Dad, because this is much sweeter than fishing tourism income. Tourists can not have given rise to wonderful sights. The landscape of people who live near the river comes jeonggyeopge. Catamaran boats are lined what seemed to wait for the turn. Wihaeseoda go down aboard a sloping waterway. People seemed to even enjoy the thrill of rafting up slightly. In the above start to bike rungheo rafting trip ended, I could see the essence of Guilin.
[Chinese: Google Translator]
英国游客都骑在他的途中木筏驻足观看的东西在河上。该鸬鹚捕鱼。鸬鹚的脖子拧紧,并用绳子捆绑,防止吞食鱼。吞下了大量的鱼比我的头一下子。用鸬鹚鱼吐出再次崽渔民已经在这里很久以前鸬鹚捕鱼的习惯。鸬鹚渔民现在没有了,爸爸,因为这比捕鱼旅游收入更显得难能可贵。游客可以没有擦出精彩的景点。人谁住在河边的景观来jeonggyeopge。双体船一字排开什么似乎等待转机。 Wihaeseoda下去一艘倾斜水道。人们似乎甚至享受漂流小幅上涨的快感。在上面的开始骑自行车rungheo漂流之旅结束了,我可以看到桂林的精华。
[Information]
■클립명: 아시아037-중국11-06 위룽허, 가마우지 낚시와 뗏목 래프팅/Yulong River Rafting/Ship/Raft/Cormorant/Fishing/River
■여행, 촬영, 편집, 원고: 현상윤 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2011년 4월 April
[Keywords]
아시아,Asia,동북아시아,중국,China,현상윤,2011,4월 April,구이린,Guilin