Centro de Arte Dos de Mayo (Móstoles)
Este Centro está situado en el corazón de Móstoles y reúne cerca de 1500 obras contemporáneas.
Centro de Arte 2 de Mayo - Mostoles
Spot realizado por Pablo Hernandez
Producido por PELIS PECULIARES
ESTUDIO RARO
Coleccion VI en el Centro de Arte Dos de Mayo de Móstoles
Más información en
Centro de Arte Dos de Mayo
El Centro de Arte Dos de Mayo es una apuesta de la Comunidad de Madrid por el arte contemporáneo y la descentralización de la cultura. Situado en el centro de Móstoles, y a poco más de 20 minutos de Embajadores, reúne cerca de 1.500 obras de todas las disciplinas y acoge exposiciones temporales durante todo el año. Más información en madrid.org/centrodeartedosdemayo.
LOS TORREZNOS - Los recuerdos (2014) (Centro de Arte Dos de Mayo, Móstoles)
Hemos venido a ver a Los Torreznos. Tienen la exposición 'Cuatrocientos setenta y tres millones trescientos cincuenta y tres mil ochocicentos noventa segundos', que es el tiempo que llevan trabajando juntos. Hoy se ha acabado y lo han hecho hablando de 'La economía', una performance en la que hablan de economía o no.
Después he ido a mear y me he encontrado estas voces en el baño. En lo que he estado dentro no se han acordado de nosotros. Lo que sí está claro es que tienen una memoria prodigiosa.
ca2m.org/es/exposiciones-anteniores/2014/los-torreznos
lostorreznos.es
Pero... ¿ESTO ES ARTE? VI. Los Torreznos y Ferran Barenblit
LA CULTURA
Los Torreznos, artistas y Ferran Barenblit, director del CA2M y comisario del la exposición de Los Torreznos Cuatrocientos setenta y tres millones trescientos cincuenta y tres mil ochocientos noventa segundos. Los Torreznos realizarán una conferencia para hablar de la cultura, ese territorio por el que nos movemos. Pero, ¿cómo hablar de algo que nos rodea por todas partes?
Más Info:
-------------------------------------------------------
But... ¿ IS THIS ART? VI. Los Torreznos y Ferran Barenblit
CULTURE
Los Torreznos, artists and Ferran Barenblit, director of CA2M and curator of the exhibition Los Torreznos Four hundred seventy three million three hundred fifty-three thousand eight hundred and ninety seconds. Los Torreznos will hold a conference to talk about culture, that territory through which we move. But how can we talk about something that surrounds us everywhere?
More Info:
Video Promocional Centro de Arte Dos de Mayo
Práctica realizada por alumnas de 1º de Turismo de la Universidad Rey Juan Carlos para la asignatura de Patrimonio Cultural.
HAMACÓDROMO.
El derecho a la pereza se ha convertido en un derecho humano inalienable en la sociedad en Transición. La disminución radical del ritmo productivo, combinado con el reparto de la riqueza, ha multiplicado el tiempo libre. Las hamacas públicas, para el uso de cualquiera, proliferan por una ciudad mucho más tranquila, del mismo modo que proliferaban los bancos en los parques del siglo XX. Una zona de Móstoles concentra tal número de hamacas que es conocida como el hamacódromo popular. Frecuentándolo un grupo nutrido de vecinas y vecinos que han convertido la siesta al aire libre en todo un arte.
Vídeo realizado por Quiela Nuc.
Más Info:
-------------------------------------------------------------
The right to laziness has become an inalienable human right in the society in transition. The radical reduction of the productive rhythm, combined with the distribution of wealth, has multiplied free time. Public hammocks, for anyone's use, proliferate in a much quieter city, in the same way that banks proliferated in twentieth-century parks. One area of Móstoles concentrates such a number of hammocks that it is known as the popular hamacódromo. Frequently a large group of neighbors and neighbors who have turned the siesta outdoors into an art.
Video made by Quiela Nuc.
More Info:
VERBENA para familias 2016. EL SALÓN DE BAILE.
¿Cómo te imaginas un Salón de Baile? Partiendo de esta pregunta, las niñas y los niños del taller 'Bailar el Barrio' junto a Marisa Amor y los educadores del centro, imaginaron y, sobre todo, se movieron en torno a esta idea y organizaron un Salón de Baile para celebrar el final de la temporada para familias con la ya tradicional Verbena.
Con la colaboración del conservatorio de música Rodolfo Halffter de Móstoles.
Video realizado por Diego López Bueno
Más Info:
-----------------------------------------------------
VERBENA for families 2016. THE DANCE ROOM.
How do you imagine a Ballroom? Starting from this question, the girls and boys of the workshop 'Bailar el Barrio' with Marisa Amor and the educators of the center, imagined and, above all, moved around this idea and organized a Ballroom to celebrate the end of the season for families with the already traditional Verbena.
With the collaboration of the music conservatory Rodolfo Halffter de Móstoles.
Video made by Diego López Bueno
More Info:
SACRILEGIO en Parque el Soto. Jeremy Deller.
Parque El Soto, Avda de Iker Casillas, Móstoles.
¿Puede ser el arte una experiencia compartida y divertida? Sacrilege (Sacrilegio) es una obra del artista británico Jeremy Deller, una réplica a escala real del monumento megalítico ''Stonehenge'' realizada como “castillo hinchable” en la que el público está invitado a saltar. Se trata de una de las estructuras inflables más grandes del mundo, con más de mil metros cuadrados de superficie.
La obra es una reflexión sobre un monumento que desde su creación hace 4.000 años ha tenido un uso público como obra de arte, reformulado una y otra vez a lo largo de la historia.
Más Info:
--------------------------------------------------------
SACRILEGE in Parque el Soto. Jeremy Deller
El Soto Park, Iker Casillas Avenue, Móstoles.
Can art be a shared and fun experience? Sacrilege (Sacrilege) is a work of the British artist Jeremy Deller, a full-scale replica of the megalithic monument '' Stonehenge '' made as bouncy castle in which the public is invited to jump. It is one of the largest inflatable structures in the world, with more than a thousand square meters of surface.
The work is a reflection on a monument that since its creation 4,000 years ago has had a public use as a work of art, reformulated again and again throughout history.
More Info:
RUTAS SALVAJES. Taller de verano para jóvenes.
Para rematar el curso, UHF invita cada año a un creador a realizar un taller de verano en donde investigar con nuevas estrategias artísticas. En esta ocasión nos visitó el colectivo Los Bárbaros, con su propuesta Rutas Salvajes, un taller que nos hizo pensar en la imagen del héroe.
Durante cinco días, más una noche que durmieron en el museo, se sumergieron en su universo creativo para descubrir nuevas rutas y olvidar el camino de regreso. Se han perdido por el museo, por los pasillos y rincones de sus salas, inventar historias y apropiarnos de las de otros. Pensar lo imposible. Ese lugar salvaje entre la ficción, la poesía y la realidad.
Los Bárbaros es un proyecto multidisciplinar en el que colaboran distintos artistas cuyo trabajo se mueve entre el teatro, la performance, la instalación, los libros y la fotografía. Su trabajo aborda conceptos en torno a la identidad, el poder y la comunidad, fluye desde lo cotidiano y simple hasta lo inesperado y poético, centrándose en la honestidad y tratando de crear espacios para el diálogo y el cuestionamiento.
En este enlace se encuentra el proyecto de dichos artistas:
Video realizado por: Luis Valera Rojo.
Más Info:
---------------------------------------------------------------
WILD ROUTES. Summer workshop for young people.
To finish the course, UHF invites a creator every year to hold a summer workshop where they can investigate with new artistic strategies. On this occasion the collective Los Bárbaros, visited us with its proposal Wild Routes, a workshop that made us think of the image of the hero.
For five days, plus one night they slept in the museum, they immersed themselves in their creative universe to discover new routes and forget the way back. They have been lost in the museum, in the corridors and corners of their rooms, inventing stories and appropriating those of others. Think the imposible. That wild place between fiction, poetry and reality.
Los Bárbaros is a multidisciplinary project in which different artists collaborate and whose work moves between theater, performance, installation, books and photography. His work addresses concepts around identity, power and community, flows from the everyday and simple to the unexpected and poetic, focusing on honesty and trying to create spaces for dialogue and questioning.
In this link we find the project of these artists:
More Info:
Hidrogenesse: ¿De qué se ríen los españoles? (Edit)
Visuales de Fito Conesa.
Coros de Elsa de Alfonso, Xoxé Tétano y Marc Ribera.
La canción forma parte de la exposición «Humor absurdo: una constelación del disparate en España» que se inaugura el 30 de enero en el Centro de Arte Dos de Mayo de Móstoles (CA2M) comisariada por Mery Cuesta.
Streaming ¿De qué se ríen los españoles?
Colección XIII. Hacia un nuevo museo de arte contemporáneo
El Centro de Arte Dos de Mayo (Móstoles) acoge la exposición 'Colección XIII. Hacia un nuevo museo de arte contemporáneo', que se plantea como un ensayo de laboratorio y una forma de investigar sobre los dispositivos de exposición que se han utilizado en algunos de los museos públicos vinculados al arte contemporáneo que ha habido en Madrid desde la fundación del Museo del Prado en 1819 hasta la creación del Museo de Arte Contemporáneo.
Places to see in ( Mostoles - Spain )
Places to see in ( Mostoles - Spain )
Móstoles is the second-largest city in population belonging to the autonomous community of Madrid. Mostoles is located 18 kilometres southwest from central Madrid. Móstoles was for a long time only a small village, but expanded rapidly in the twentieth century.
To some extent Mostoles t is a dormitory suburb of Madrid, but Mostoles is also home to several polígonos (industrial estates). The city also hosts the main campus of the Universidad Rey Juan Carlos.
Móstoles became famous on May 2, 1808, when, although it was only a small village, one of its two mayors, Andrés Torrejón, declared war on France. This followed the Dos de Mayo Uprising the same day in Madrid which started the Peninsular War. The Monument to the Mayor (1908), located in Pradillo Square, was erected to commemorate the 100th anniversary of the historic events. A resident of Móstoles, Manuela Malasaña, became a popular heroine of the uprising; a subway station and secondary school in Móstoles and a neighbourhood in Madrid are named after her.
Two of the most important monuments in Móstoles are churches; The medieval church of La Asunción has mudejar features. Its tower provides a home for storks. The Baroque hermitage of La Virgen de los Santos dates from the 17th century. There is a monument which was erected to mark the one hundredth anniversary of the uprising. Móstoles is the home of the Community of Madrid's modern art gallery, the Centro de Arte 2 de mayo. It was opened in 2008 to mark the two hundredth anniversary of the uprising after which is named.
Móstoles is connected to other suburbs and to central Madrid by:
several major freeways (A-5 (Madrid-Badajoz-Lisbon), M-50) and toll highways (R-5).
local and regional bus lines
the Metrosur line (line 12, Madrid Metro)
a commuter train line (line C-5 Cercanías Madrid) which has a terminus in Mostoles.
The railway line originally continued to Almorox, but the section beyond Mostoles was closed in the 1960s. Between Móstoles-El Soto railway station and Navalcarnero the track has been converted into a green route (via verde) for cyclists and walkers which crosses the river Guadarrama. There is also a waymarked long distance walk to Guadelupe, Móstoles being on one of the traditional pilgrims' ways to that city.
( Mostoles - Spain ) is well know as a tourist destination because of the variety of places you can enjoy while you are visiting the city of Mostoles . Through a series of videos we will try to show you recommended places to visit in Mostoles - Spain
Join us for more :
Ortomática II, en el Centro de Arte 2 de Mayo
Más vídeos en
Ortomática II. Laboratorio Editorial es una oportunidad única para que conozcas de primera mano y te introduzcas en la cocina de las publicaciones digitales e impresas en papel. Este taller tendrá lugar en el Centro de Arte 2 de Mayo de Móstoles, del 27 al 30 de abril. Tienes tiempo
UHF/Taller de Videoclip. VAMOS AL BOSQUE
¿Quién no ha ido alguna vez por la calle escuchando música e imaginando estar dentro de un videoclip? Durante el mes de marzo UHF invitó a un creador a desarrollar un taller de cuatro sesiones de duración en donde exploramos las posibilidades del videoclip. A lo largo del taller trabajamos partiendo de procesos caseros con el sonido y la imagen para crear nuestra propia música y vídeo musical.
El taller fue impartido por Sergio de Pablo.
Más Info:
---------------------------------------------------
UHF / Video Clip Workshop. GO TO THE FOREST
Who has not ever been on the street listening to music and imagining being inside a video clip? During the month of March UHF invited a creator to develop a four-session workshop where we explored the possibilities of the video clip. Throughout the workshop we work starting from home processes with sound and image to create our own music and music video.
The workshop was taught by Sergio de Pablo.
More Info:
I LOVE MÓSTOLES. Taller de Vídeo Postales. (Segunda parte).
Taller de vídeo postales para jóvenes con la artista Pilar Álvarez.
En ese taller propusimos realizar una película nada convencional sobre Móstoles en la que la vecina en bata, la panadería de la esquina o los amigos podían ser los protagonistas. Durante los viernes de noviembre construimos con la cineasta Pilar Álvarez, cámara en mano, vídeos con ironía sobre lo cotidiano.
Más info:
---------------------------------------------------
I LOVE MOSTOLES. Postcards Video Workshop. ( Second part).
Postcard video workshop for young people with the artist Pilar Álvarez.
In that workshop we proposed to make an unconventional film about Móstoles in which the neighbor in a robe, the bakery on the corner or friends could be the protagonists. During several Fridays of November we built with the filmmaker Pilar Álvarez, camera in hand, videos with irony about everyday life.
More info:
SACRILEGIO. Jeremy Deller.
Parque El Soto, Avda de Iker Casillas, Móstoles (Cómo llegar)
¿Puede ser el arte una experiencia compartida y divertida? Sacrilege (Sacrilegio) es una obra del artista británico Jeremy Deller, una réplica a escala real del monumento megalítico Stonehenge realizada como “castillo hinchable” en la que el público está invitado a saltar. Se trata de una de las estructuras inflables más grandes del mundo, con más de mil metros cuadrados de superficie.
La obra es una reflexión sobre un monumento que desde su creación hace 4.000 años ha tenido un uso público como obra de arte, reformulado una y otra vez a lo largo de la historia.
Más Info:
---------------------------------------------------
SACRILEGE in Parque el Soto. Jeremy Deller
El Soto Park, Iker Casillas Avenue, Móstoles.
Can art be a shared and fun experience? Sacrilege (Sacrilege) is a work of the British artist Jeremy Deller, a full-scale replica of the megalithic monument '' Stonehenge '' made as bouncy castle in which the public is invited to jump. It is one of the largest inflatable structures in the world, with more than a thousand square meters of surface.
The work is a reflection on a monument that since its creation 4,000 years ago has had a public use as a work of art, reformulated again and again throughout history.
More Info:
MÓSTOLES NO SÓLO DUERME: TALLER DE ACCIONES URBANAS CON LEFT HAND ROTATION.
¿Qué significa habitar una ciudad cómo Móstoles?, ¿Qué significa vivir en una ciudad dormitorio? Cada ciudad del mundo tiene sus clichés. En el mundo de los tópicos las ciudades de periferia son lugares en donde nunca pasa nada. Pasear por sus calles nos parece apestoso y cualquier escusa es buena para ir al centro de Madrid a comer un kebap mientras paseas por Gran Vía antes de meterte en el H y M.
En este taller salimos a la calle acompañados de una cámara para rebelarnos contra esas etiquetas de ciudad dormitorio. Generamos situaciones que desafían los límites entre lo privado y lo público, cuestionamos el uso preestablecido del espacio y creamos posibilidades de acciones que escapan de la rutina. Todo para reivindicar otras formas de vivir en nuestra ciudad. ¡Porque en la periferia pueden pasar cosas que en otros lugares serían imposibles!
Más info:
--------------------------------------------------------------
MÓSTOLES DOES NOT ONLY SLEEPS: WORKSHOP OF URBAN ACTIONS WITH LEFT HAND ROTATION.
What does it mean to inhabit a city like Móstoles? What does it mean to live in a dormitory city? Every city in the world has its clichés. In the world of clichés, periphery cities are places where nothing ever happens. Walking through its streets seems stinky and any excuse is good to go to the center of Madrid to eat a kebap while you walk along Gran Vía before getting into the H & M.
In this workshop we go out to the street accompanied by a camera to rebel against those labels of the dormitory city. We generate situations that challenge the limits between the private and the public, we question the pre-established use of space and create possibilities for actions that escape routine. All to claim other ways of living in our city. Because in the periphery things can happen that in other places would be impossible!
More info:
Micro FESTIVAL Auplacer.
PICNIC SESSIONS. EXCESOS ABUNDANTES.
Sindicalistas presentan este año una nueva edición de su Micro-Festival AUTOPLACER, en el que contaremos con la presencia de Los lagos de Hinault , Los punsetes, Felón y su mierdofón, y los ganadores del concurso de maquetas, Mano de obra. Junto a ellos, Cocoars ; con la fotografía de Jonay PMatos, la colaboración de Roberto Vidal y Maya Cohen y con Atmósfera Abrupta.
Autoplacer/Sindicalistas es un colectivo madrileño centrado en la promoción de nuevas bandas de música y la difusión de métodos de producción independientes. Han realizado acciones e instalaciones musicales en eventos culturales de Madrid, como JustMad o La noche de los libros mutantes y participado en festivales como el Centremàtic en Palma de Mallorca, el Eco, Encuentro de nuevos sonidos o el Festibal con B de Bici, ambos en Madrid.
Los punsetes
Pertenecen a eso que podríamos llamar Segunda Generación del Renacimiento del Pop Español. Su genealogía no es de este país ni de ningún otro (de Los Ramones a Television Personalities). Su último disco, Una montaña es una montaña (Everlasting, 2012) es un clásico instantáneo.
Felón y su mierdofón
Mierdofón es un nombre bastante absurdo para un artefacto ya de por si obsoleto. En la era de los Gigabytes y de los Terabytes, es todo un reto escribir programas para un ordenador que sólo tiene 128 Kilobytes de RAM. Hablamos de un Amstrad CPC6128, dotado de elementos de percusion.
En contraposición a la precisión de este elemento automático, se encuentra el elemento humano, Fela Borbone, que, con una guitarra de cuatro cuerdas hecha con una garrafa, demuestra ser muy humano.
Ritmos de Surf, Rock and Roll y otros estilos más tropicales son revisados durante el espectáculo, e inevitablemente se transforman en una pesadilla tecno-primitiva que termina por hipnotizar al respetable.
Los lagos de Hinault
It en un principio un proyecto personal de Carlos Ynduráin al que se unió Matilde Tresca para grabar Vidas Ejemplares (Fikasound, 2011). En sus composiciones encontramos pop adulto, romance urbano e ingenio basado en la experiencia. Para sus próximas actuaciones cuentan con un teclista y un baterista que acompañarán a Carlos y Matilde sobre el escenario.
Vídeo realizado por WORKT34M.
Más info:
---------------------------------------------------------------------------
PICNIC SESSIONS. ABUNDANT EXCESSES.
Sindicalistas present this year a new edition of its Micro-Festival AUTOPLACER, in which we will have the presence of Hinault's lakes, Los punsetes, Felón and his shrewdness, and the winners of the contest of models, Labor . Next to them, Cocoars; with the photography of Jonay PMatos, the collaboration of Roberto Vidal and Maya Cohen and with Abrupta Atmosphere.
Autoplacer / Sindicalistas is a collective from Madrid focused on the promotion of new music bands and the diffusion of independent production methods. They have carried out musical actions and installations at cultural events in Madrid, such as JustMad or The Night of Mutant Books and participated in festivals such as the Centremàtic in Palma de Mallorca, the Eco, Encounter of new sounds or the Festibal with B de Bici, both in Madrid.
The puntes
They belong to what we might call the Second Generation of the Renaissance of Spanish Pop. His genealogy is not from this country or from any other (from Los Ramones to Television Personalities). His latest album, A mountain is a mountain (Everlasting, 2012) is an instant classic.
Felón and his shrew
Mierdofón is a rather absurd name for an artifact that is already obsolete. In the era of Gigabytes and Terabytes, it is a challenge to write programs for a computer that only has 128 Kilobytes of RAM. We are talking about an Amstrad CPC6128, equipped with percussion elements.
In contrast to the precision of this automatic element, is the human element, Fela Borbone, which, with a four-string guitar made with a carafe, proves to be very human.
Rhythms of Surf, Rock and Roll and other more tropical styles are reviewed during the show, and inevitably they become a techno-primitive nightmare that ends up hypnotizing the respectable.
The lakes of Hinault
It was originally a personal project by Carlos Ynduráin to which Matilde Tresca joined to record Exemplary Lives (Fikasound, 2011). In his compositions we find adult pop, urban romance and ingenuity based on experience. For their next performances they have a keyboard player and a drummer who will accompany Carlos and Matilde on stage.
Video made by WORKT34M.
More info: