This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more

Chinese Character Museum

x
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Chinese Character Museum
Phone:
+86 372 255 7558

Address:
East Section of Renmin Avenue, Yindu District, Anyang 455000, China

Chinese characters are logograms developed for the writing of Chinese. They have been adapted to write a number of other Asian languages. They remain a key component of the Japanese writing system and are occasionally used in the writing of Korean . They were formerly used in Vietnamese and Zhuang . Collectively, they are known as CJK characters. Vietnamese is sometimes also included, making the abbreviation CJKV. Chinese characters constitute the oldest continuously used system of writing in the world. By virtue of their widespread current use in East Asia, and historic use throughout the Sinosphere, Chinese characters are among the most widely adopted writing systems in the world by number of users. Chinese characters number in the tens of thousands, though most of them are minor graphic variants encountered only in historical texts. Studies in China have shown that functional literacy in written Chinese requires a knowledge of between three and four thousand characters. In Japan, 2,136 are taught through secondary school ; hundreds more are in everyday use. Due to post-WWII simplifications of Kanji in Japan as well as the post-WWII simplifications of characters in China, the Chinese characters used in Japan today are distinct from those used in China in several respects. There are various national standard lists of characters, forms, and pronunciations. Simplified forms of certain characters are used in mainland China, Singapore, and Malaysia; the corresponding traditional characters are used in Taiwan, Hong Kong, Macau, and to a limited extent in South Korea. In Japan, common characters are written in post-WWII Japan-specific simplified forms , which are usually closer to traditional forms than Chinese simplifications are, while uncommon characters are written in Japanese traditional forms , which are virtually identical to Chinese traditional forms. Interestingly enough, many Chinese simplified forms were copied from shinjitai forms. In South Korea, when Chinese characters are used, they are in traditional form, essentially identical to those used in Taiwan and Hong Kong where the official writing system is traditional Chinese. Teaching of Chinese characters in South Korea starts in the 7th grade and continues until the 12th grade; a total of 1,800 characters are taught, though these characters are used only in certain cases and are slowly declining in use as native alphabetical hangul supplanted them in most aspects of Korean society. In Old Chinese including Classical Chinese, most words were monosyllabic and there was a close correspondence between characters and words. In modern Chinese, the majority of Chinese words today consist of two or more characters. Rather, a character almost always corresponds to a single syllable that is also a morpheme. However, there are a few exceptions to this general correspondence, including bisyllabic morphemes , bimorphemic syllables and cases where a single character represents a polysyllabic word or phrase.Modern Chinese has many homophones; thus the same spoken syllable may be represented by many characters, depending on meaning. A single character may also have a range of meanings, or sometimes quite distinct meanings; occasionally these correspond to different pronunciations. Cognates in the several varieties of Chinese are generally written with the same character. They typically have similar meanings, but often quite different pronunciations. In other languages, most significantly today in Japanese and sometimes in Korean, characters are used to represent Chinese loanwords, to represent native words independently of the Chinese pronunciation , and as purely phonetic elements based on their pronunciation in the historical variety of Chinese from which they were acquired. These foreign adaptations of Chinese pronunciation are known as Sino-Xenic pronunciations and have been useful in the reconstruction of Middle Chinese.
Continue reading...
From Wikipedia, the free encyclopedia.

Attraction Location



Chinese Character Museum Videos

Menu