Full Concert. Divna Ljubojevic and the chorus Melody. Дивна Любоевич и хор Мелоди
This is the best concert I have seen of Divna Ljubojevic to date...
Divna Ljubojevic and the chorus Melody Entire concert . Performance is in one of Moscow's churches during 2008 .
Producer Igor Bogomolov. Directed Pegasov.
Divna Ljubojevic and ensemble Melodi Tula diocese, Russia, May 4, 2015
May 4, 2015, within the framework of the XIV Easter Moscow Festival, the Diocese of Tula was visited by Divna Luboyevich.
The performer of Orthodox spiritual music Divna Luboyevich was born in Belgrade on April 7, 1970 on the feast of the Annunciation of the Blessed Virgin. Since ten years, Divna has studied church singing in the Belgrade monastery of the Introduction to the Temple of the Blessed Virgin. She graduated from the Music Academy in Novi Sad. She taught choral music at the Music Academy Amilly (France), in the Netherlands and England.
Today, most of her time, Divna spends on the ensemble Melodi, which she created in 1991 at the monastery of the Presentation of the Blessed Virgin in Belgrade and named in honor of the Holy Roman Slavonic (in Serbian Roman Melod).
Divine Liturgy in ancient Russian hymnody / Божественная Литургия древнерусских распевов
Missionary Divine Liturgy of St. John Chrysostom with commentary from Protodeacon Andrei Kuraev.
Sung according to recomposed 17th century manuscripts.
Celebrant: Bishop Ambrosy - Rector of the St Petersburg Theological Academy, St. Isaac's Cathedral, St. Petersburg, July 14 2012
Миссионерская Божественная Литургия св. Иоанна Златоуста с пояснениями протодиакона Андрея Кураева.
Реконструкция певческого чинопоследования по древнерусским рукописям 17 века.
Исаакиевский собор, 14 июля 2012 г.
Agios O Theos - Live at Holy Acsension Greek Orthodox Church Jan13/2013
Live at Holy Ascension Greek Orthodox Church Jan 13/2013 chanted by Nikolaos Sarlakis and Stamatoula papaioannou.
Armenian church in St. Petersburg video
Russian Orthodox Song: Christ is Risen from the dead (Христос Воскресе из мертвых)
Today is Orthodox Christian Easter (01/06/2016). Christ is Risen!. Truly, He is risen!
Source
Χριστός ανέστη - Христос Воскрес Hristos voskrese
Уваскрос Christ is Risen auferstanden
Germanic languages
West Germanic languages
Anglic languages
English - Christ is Risen! Truly He is Risen! or Christ is Risen! He is Risen indeed!
Old English - Crist aras! Crist sodhlice aras! (Lit: Christ arose! Christ surely arose!)
Middle English - Crist is arisen! Arisen he sothe!
Iyaric Patwa - Krestos a uprisin! Seen, him a uprisin fe tru!
Frisian - Kristus is opstien! Wis is er opstien!
High German languages
German - Christus ist auferstanden! Er ist wahrhaftig auferstanden!
Low Franconian languages
Dutch - Christus is opgestaan! Hij is waarlijk opgestaan! (Netherlands) or Christus is verrezen! Hij is waarlijk verrezen! (Belgium)
Afrikaans - Kristus het opgestaan! Hom het waarlik opgestaan!
North Germanic languages
Danish - Kristus er opstanden! Sandelig Han er Opstanden!
Icelandic - Kristur er upprisinn! Hann er vissulega upprisinn!
Norwegian - Kristus er oppstanden! Han er sannelig oppstanden!
Swedish - Kristus är uppstånden! Ja, Han är verkligen uppstånden!
Italic languages
Latin - Christus resurrexit! Resurrexit vere!
Romance languages
Aromanian - Hristolu unghia! Daleehira unghia!
Catalan - Crist ha ressuscitat! Veritablement ha ressuscitat!
French - Le Christ est ressuscité! Il est vraiment ressuscité!
Italian - Cristo è risorto! È veramente risorto!
Portuguese - Cristo ressuscitou! Em verdade ressuscitou!
Provençal - Lo Crist es ressuscitat! En veritat es ressuscitat!
Romanian - Hristos a înviat! Adevărat a înviat!
Romansh - Cristo es rinaschieu! In varded, el es rinaschieu!
Spanish - ¡Cristo ha resucitado! ¡En verdad ha resucitado!
Walloon - Li Crist a raviké! Il a raviké podbon!
Slavic languages
Church Slavonic - Хрiстосъ Воскресе! Воистину Воскресе! (Christos Voskrese! Voistinu Voskrese!)
East
Russian - Христос Воскрес! Воистину Воскрес! (Christos Voskres! Voistinu Voskres!)
Belarusian - Хрыстос Уваскрос! Сапраўды Ўваскрос! (Chrystos Uvaskros! Sapraŭdy Ŭvaskros!)
Ukrainian - Христос Воскрес! Воістину Воскрес! (Chrystos Voskres! Voistynu Voskres!)
South
Bulgarian - Христос Возкресе! Воистина Возкресе! (Hristos Vozkrese! Voistina Vozkrese!)
Macedonian - Христос Воскресе! Навистина Воскресе! (Hristos Voskrese! Navistina Voskrese!)
Serbian - Христос Вaскрсе! Ваистину Вaскрсе! (Hristos Vaskrse! Vaistinu Vaskrse!)
West
Czech - Kristus Vstal A Mrtvych! Opravdi Vstoupil!
Slovak - Christos vstal zmŕtvych! Skutočne vstal!
Polish - Chrystus Zmartwychwstał! Prawdziwie Zmartwychwstał!
Baltic languages
Latvian Kristus (ir) augšāmcēlies! Patiesi viņš ir augšāmcēlies!
Lithuanian - Kristus prisikėlė! Tikrai prisikėlė!
Celtic languages
Goidelic languages
Old Irish - Asréracht Críst! Asréracht Hé-som co dearb!
Irish - Tá Críost éirithe! Go deimhin, tá sé éirithe!
Manx - Taw Creest Ereen! Taw Shay Ereen Guhdyne!
Scottish - Tha Crìosd air èiridh! Gu dearbh, tha e air èiridh!
Brythonic languages
Breton - Dassoret eo Krist! E wirionez dassoret eo!
Cornish - Thew Creest dassorez! En weer thewa dassorez!
Welsh - Atgyfododd Crist! Yn wir atgyfododd!
Indo-Iranian languages
Indic languages
Sanskrit - (Kristo'pastitaha! Satvam Upastitaha!)
Southern Zone
Marathi - (Yeshu Khrist uthla ahe! Kharokhar uthla ahe!)
Albanian (Tosk) - Krishti u ngjall! Vërtet u ngjall!
Armenian - (Christos harjav i merelotz! Orhniale harutjun Christosi! -- Christ is risen! Blessed is the resurrection of Christ!)
Greek - Χριστός ἀνέστη! Ἀληθῶς ἀνέστη! (Khristós Anésti! Alithós Anésti! Christ is Risen! Truly He is Risen!)
Altaic languages
Turkish - Isa dirildi! Hakikaten dirildi!
Azeri - Məsih dirildi! Həqiqətən dirildi!
Austronesian languages
Malayo-Polynesian
Western
Chamorro - La'la'i i Kristo! Magahet na luma'la' i Kristo!
Filipino - Si Cristo ay nabuhay! Siya nga ay nabuhay!
Indonesian - KrÍstus tÉlah Bangkit! Benár día têlah Bángkit!
Central-Eastern
Carolinian - Lios a melau sefal! Meipung, a mahan sefal!
Hawaiian - Ua ala hou ´o kristo! Ua ala ´i ´o no ´oia!
Basque - Cristo Berbistua! Benatan Berbistua!
Dravidian languages
Malayalam - (Christu uyirthezhunnettu! Theerchayayum uyirthezhunnettu!)
Eskimo-Aleut languages
Aleut - Kristus aq ungwektaq! Pichinuq ungwektaq!
Yupik - Xris-tusaq Ung-uixtuq! Iluumun Ung-uixtuq!
Japanese - (Harisutosu fukkatsu! Jitsu ni fukkatsu!)
Korean - (Geuriseudokkeseo Buhwalhasheotne!)
Na-Dené languages
Athabaskan languages
Navajo - Christ daaztsáádéé' náádiidzáá! T'áá aaníí, daaztsáádéé' náádiidzáá!
Orthodox hymn from Great Friday Vespers - Тебе одеющагося
Bulgarian chant (Болгарский распев). Male choir. Church Slavonic with English subtitles.
Joseph with Nicodemus takes Thee down from the tree, who clothest Thyself with light as it were with a garment; and when he saw Thee dead, naked and unentombed, he mourned with compassionate wailing and said: Alas! Beloved Jesus, so short a time ago the sun beholding Thee upon the Cross covered himself with gloom, the earth trembled for fear, and the veil of the temple was rent in twain and now, lo! I see Thee before me, willingly going down to death. How can I bury Thee, my God, or how can I enwrap Thee in fine linen? How with my hands dare I touch Thy sacred Body or with what chants can I celebrate Thy going hence, O Lord of mercies? I magnify Thy sufferings and I praise Thy Tomb and Thy Resurrection, crying: Lord, Glory to Thee
Ciebie, który odziewasz się światłością jak szatą,
Józef z Nikodemem zdjąwszy z drzewa,
widząc martwego, nagiego i nie pogrzebanego,
gorzkimi z serca zalewał się łzami i łkając mówił:
„Biada mi, najsłodszy Jezu! Gdy przed chwilą słońce ujrzało Ciebie wiszącym na krzyżu, przyoblekło się w mrok, a ziemia zatrzęsła się z bojaźni
i zasłona świątyni rozdarła się.
Oto teraz widzę Ciebie, któryś za mnie podjął dobrowolną śmierć.
Jakże mogę pogrzebać Ciebie, Boże mój? Jakim całunem mam Ciebie owinąć?
Jakimi rękoma można dotknąć niezniszczalnego Twego Ciała?
Jakież pieśni będę śpiewał przy Twoim pogrzebie, o Miłosierny?
Wysławiam Twoje cierpienia,
opiewam w pieśniach
pogrzeb Twój ze Zmartwychwstaniem, wołając:
Panie, chwała Tobie!
Тебе одеющагося светом, яко ризою, снем Иосиф с древа с Никодимом и, видев мертва нага непогребена, благосердный плач восприим, рыдая, глаголаше: увы мне, Сладчайший Иисусе! Егоже вмале солнце на Кресте висима узревшее мраком облагашеся, и земля страхом колебашеся, и раздирашеся церковная завеса, но се ныне вижу Тя, мене ради волею подъемша смерть. Како погребу Тя, Боже мой, или какою плащаницею обвию? Коима ли рукама прикоснуся нетленному Твоему Телу? Или кия песни воспою Твоему исходу, Щедре? Величаю Страсти Твоя, песнословлю и погребение Твое со Воскресением, зовый: Господи, слава Тебе
Пастырь - Христос Анести Christ is risen Χριστὸς ἀνέστη
Рок-группа Пастырь.
Специально для православного рок-фестиваля Антипасха-2013
(промо фестиваля: )
Вокал/клавиши: Константин Тимофеев
Гитара: Артём Пашкевич
Бас-гитара: Михаил Хорошилов
Барабаны: Леонид Черницкий
Христос Анести Christ is risen Χριστὸς ἀνέστη
[Первый куплетFirst verse]:
Да воскреснет Бог,Let God arise,
И расточатся врази Его,Let His enemies be scattered,
И да бежат от Лица Его!Let they flee before Him!
Как исчезает дым,As smoke is driven away,
Да исчезнут,So drive them away,
Как тает воск от лица огня!As wax melts before the fire! [Psalm 68:1-2]
[Припев]
(на греческом):
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν [Христос Анести эк некрон]
θανάτῳ θάνατον πατήσας, [Фанато фанатон патисас]
καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι [Кэ тис эн тис мнимаси]
ζωὴν χαρισάμενος. [Зоин харисаменос]
[Второй куплетSecond verse]:
Приидите вси вернии,O come, all ye faithful,
Поклонимся ВоскресениюWorship to the Resurrection
Распятого на Кресте,Of Crucified on the Cross,
В Плащанице обвитому,Of Wrapped in a linen cloth, [Matthew 27:59]
В плаче людском омытому,Of Washed in tears of people,
Победную песнь воспев!Sing the winning song!
[ПрипевChorus]:
Христос воскрес из мертвых,Christ is risen from the dead,
Смертью смерть попралTrampling down death by death,
И бывшим во гробахAnd upon those in the tombs
Жизнь даровал!Bestowing life!
[The Paschal troparion in the Eastern Orthodox Church]
Patriarkaalinen liturgia 12.9.2013 Helsingissä - Patriarchal divine liturgy 12.9.2013 in Helsinki
Patriarkaalinen juhlaliturgia Uspenskin katedraalista 12.9.2013
Kuvaus, äänitys ja editointi: Petrus Palola
Kuvaus: Daniel Hagelberg
The Assembly of Angels
Provided to YouTube by The Orchard Enterprises
The Assembly of Angels · Anonymous · Choir of the Holy Trinity-St. Sergius Lavra · The Moscow Theological Academy Choir · Archimandrite Matthew
The Russian Holy Easter
℗ 2014 FSUE Firma Melodia
Released on: 2014-04-07
Auto-generated by YouTube.
ORTHODOX RUSSIA (a tribute)
A tribute to the rebirth of Orthodox Russia...The 20th century marked the most fierce and brutal persecutions of Christians by the Christ betraying Bolsheviks...the Holy New Martyrs of the communist yoke are, indeed, beyond count...Millions of faithful chose to die rather than abandon their faith...Chant is from The Glory of Byzantium CD with Lycourgos Angelopoulos and the Byzatine Choir of Greece and Divna (Ljubojevic)and the Melodi Choir...
Russian Orthodox Church, Zlatoust, Russia
One of many abondoned Russian churchs.
Voskresenie Tropar
Tropário da Ressurreição.
Nativity Eve Our Savior Came.MPG
From the Matins Service on the Eve of the Feast of the Nativity of Our Lord and Savior Jesus Christ, January 6, 2010 at St. John the Baptist Russian Orthodox Cathedral, Mayfield, PA (ROCOR).
Valaam Men's Choir: Orthodox Shrines of the Russian North
(DISCLAIMER: Unfortunately, Orchard Music has monetized my video and is solely responsible for the ads. To bypass these ads, use an ad blocker or feel free to download this album to your computer.)
Orthodox Shrines of the Russian North: The Kirillo-Belozersk Monastery. Valaam Singing Culture Institute Men's Choir, Igor Ushakov, director. Russian Compact Disc (2011). Track list below. May all the people of the world be blessed!
You can learn more about St. Cyril and the Valaam Men's Choir at the following links:
[0:00] Blazhen muzh (Blessed is the man) [Znamenny Chant] (arr. A. Popov)
[5:13] Svete tikhij (O gladsome radiance) [Znamenny Chant] (arr. A. Popov)
[9:42] Prepodobne otche nash Kirille (Our Holy Father Cyril) [Little Vespers, Glory, in tone VI] (arr. A. Popov)
[14:57] Ot junosti moeja (From My Youth) [Antiphon, in tone IV, Znamenny Chant] (arr. A. Popov)
[20:26] Budi Imja Gospodne (Blessed be the name of the Lord) (arr. N. Uspensky)
[21:31] Dostojno est (It is truly meet and right) [Znamenny Chant] (arr. A. Popov)
[25:59] Kto est sej Tsar Slavy? (Who is the King of Glory?) [Znamenny Chant] (arr. A. Popov)
[28:27] Priidite, poklonimsja (O come, let us worship) (arr. N. Uspensky)
[29:17] Edinorodnyj Syne (The Only-begotten Son) [Znamenny Chant] (arr. A. Popov)
[31:47] Kheruvimskaja pesn (The Cherubimic hymn) [Znamenny Chant] (arr. St. Smolensky)
[36:40] Nyne sily nebesnyja (Now the Powers of Heaven) (arr. N. Uspensky)
[40:03] Dostojno est (It is truly meet and right) (arr. S. Trubachev)
[41:27] Da ispolnjatsja usta moja (Let my mouth be filled with thy praise, O Lord) (arr. M. Brazhnikov)
[43:28] Den preshed (The day has passed)
[44:35] Priidite, poslednee tselovanie dadim (Come, let us give the last kiss) [Stanza, in tone II, Znamenny Chant] (arr. I. Ushakov)
[47:54] Jako tsvet uvjadet (As a flower withers) [Stanza of repentance, in tone II, Znamenny Chant] (arr. I. Ushakov)
[50:21] Razbojnika blagorazumnago (The Wise Thief) [Znamenny Chant] (arr. S. Trubachev) V. Miller
[53:41] O, vsepetaja Mati (O Mother Whom all men sing) (arr. N. Uspensky)
[55:49] Khvalite Imja Gospodne (Praise the name of the Lord) (arr. N. Uspensky)
[58:45] Voskresenie Khristovo videvshe (Having beheld the Resurrection of Christ)
[1:00:40] Otche prepodobne Kirille (Holy Father Cyril) [Stanzas, in tone I] (arr. I. Ushakov)
[1:05:20] Da vozraduetsja dusha tvoja o Gospode (Let your soul exult in the Lord)
[1:08:59] Ton Despotion (Pontifical many years)
St. John the Baptist in Macedonia part 2
St John the Baptist, cult in Macedonian Orthodox Church.
20130505 Paschal night 2013 at Holy Resurrection Sobor, Vancouver
Paschal night 2013 at Holy Resurrection Sobor, Vancouver
Pascha Liturgy: Koinonikon / Receive the Body / Moscow Chant
The Communion Hymn is sung during the Paschal Divine Liturgy, featuring Fr Martin Kraus, Dn John Diamantis, and the choir of Holy Trinity Orthodox Church, East Meadow, NY, Sunday, April 24, 2011.
FOUNTAIN OF IMMORTALITY - Meditation on the Orthodox Divine Liturgy
FOUNTAIN OF IMMORTALITY - A SPIRITUAL MEDITATION FROM THE HOLY FATHERS ON THE DIVINE LITURGY
Produced by the Media Office of the Eastern American Diocese in collaboration with St. Tikhon's Orthodox Seminary.
Author and Producer: Reader Alexander Koranda
Editor: Reader Peter S. Lukianov
Narrator: John D. Sutko
Behemoth - O Father O Satan O Sun! (Official Video)
O Father O Satan O Sun! - a full production video from 'Messe Noire' & the final clip from 'The Satanist' cinematic archive. Get 'Messe Noire' here: Video produced by Grupa 13
------
Polish black/death overlords Behemoth have released their new live DVD/Blu-ray, Messe Noire, worldwide!
Messe Noire includes the band's victorious shows in Warsaw, Poland on October 8, 2016 and Brutal Assault 2016, as well as The Satanist cinematic archive featuring all official videos associated with the band's globally successful record of the same name.
For a preview of Messe Noire, a new full production video for O Father, O Satan, O Sun (from The Satanist cinematic archive - the last clip to be released from this album!) can be viewed now at: messenoire.pl