Address:
141 Guangda Rd, NanMen ShangQuan, Taijiang Qu, Fuzhou Shi, Fujian Sheng, China, 350001
Fuzhou shifan music 福州十番音乐 from Fuzhou, Fujian province, southeast China
Program from Chinese television about Fuzhou shifan yinyue (福州十番音乐), a tradition of instrumental ensemble music from Fuzhou, eastern Fujian province, southeast China that is said to date back nearly four centuries.
The term shifan (十番, meaning many kinds, literally ten kinds) refers to a large ensemble comprising many kinds of instruments, usually including diverse types of wind, string, and percussion instruments. Such ensembles were especially popular for ceremonial and festive music in many parts of China, especially during the Qing Dynasty, and many shifan traditions continue to the present.
This video was filmed in Fuzhou, probably in April 2010. The park where the group performs in the video is the Yushan Scenic Area (于山风景区) in Fuzhou.
The Fuzhou shifan yinyue master and instrument builder profiled in this video is Wang Daohui (王道辉, b. 1945). Wang joined a Fuzhou shifan ensemble in the 1960s and in the 1990s, with several colleagues, he organized a Fuzhou shifan ensemble (福州民间乐团), which he heads today. He is a fifth-generation descendant of the Lao Tian Hua Musical Instrument company (老天华乐器), which is based in Fuzhou. He has studied the playing and building of a wide variety of musical instruments, and worked to improve the sound quality and intonation of the instruments used in Fuzhou shifan music. He actively works to teach Fuzhou shifan music, training musicians in playing skills as well as the manufacture of musical instruments.
The pop singer featured in the video is the U.S.-born Hong Kong singer and songwriter Khalil Fong (Khalil Fong Tai Tung, 方大同, b. 1983).
The tradition of Chating shifan music (Chating shifan yinyue, 茶亭十番音乐) originated in Chating Street (茶亭街), a street famous for its handicrafts which is located in the northern part of Fuzhou's Taijiang District (台江区). In 2006 Chating shifan music was included in the first batch of 518 traditions inscribed in the National List of Intangible Cultural Heritage of China (第一批国家级非物质文化遗产名录) by China's State Administration of Cultural Heritage (SACH, 国家文物局), an agency under the aegis of the Ministry of Culture (中华人民共和国文化部) that was formerly known as the State Cultural Relics Bureau (国家文物局文化部).
More about Fuzhou shifan music:
More about this video:
More about Wang Daohui:
More about Khalil Fong:
《MOGO音乐》方大同《天下玩乐令》福州十番音乐采风记
A smart and lovely parrot in Fujian, China
It is amazing how accurately this lovely parrot imitate what I said in Chinese 恭喜发财 meaning wish you a prosperous new year.
[ENG SUB]Best Get Going 28 (Zhao Liying, Zheng Kai) – Fight For Your Sweet Love And Life
#ZhaoLiying #ZhengKai #BestGetGoing #ZaniliaZhao
Welcome to subscribe Chinese TV Series Exclusive
Best Learning: Who we are.
Summer II Kunming Dialogue - Steph Lee
Panorama - Ivory Wars: Out of Africa (12 Apr 2012) [BBC]
With wildlife crime now thought to be second only to drugs in terms of profit, Rageh Omaar goes on the trail of the ivory poachers, smugglers and organised crime syndicates to investigate the plight of Africa's elephants.
As demand for ivory rises in the Far East, this Panorama special - made jointly with the BBC's Natural History Unit - goes undercover in central Africa and China to ask whether the African elephant can survive in some parts of the continent. Last year saw the highest number of large seizures of illegal ivory for over two decades - despite a 23 year global ban on its international sale. One area of northern Kenya has lost a quarter of its elephants in the last three years - largely due to poaching. Panorama visits an elephant orphanage to see the impact of the killing on the young and, with access to Interpol's largest ever ivory operation, confronts the dealers in Africa and in China - now the world's biggest buyer of illegal ivory. The film hears fears that, unless China curbs its huge appetite for ivory, the future of the world's largest land mammal could be in doubt.
BBC Site:
Cantonese | Wikipedia audio article
This is an audio version of the Wikipedia Article:
Cantonese
Listening is a more natural way of learning, when compared to reading. Written language only began at around 3200 BC, but spoken language has existed long ago.
Learning by listening is a great way to:
- increases imagination and understanding
- improves your listening skills
- improves your own spoken accent
- learn while on the move
- reduce eye strain
Now learn the vast amount of general knowledge available on Wikipedia through audio (audio article). You could even learn subconsciously by playing the audio while you are sleeping! If you are planning to listen a lot, you could try using a bone conduction headphone, or a standard speaker instead of an earphone.
You can find other Wikipedia audio articles too at:
You can upload your own Wikipedia articles through:
The only true wisdom is in knowing you know nothing.
- Socrates
SUMMARY
=======
Cantonese is a variety of Chinese spoken in the city of Guangzhou (also known as Canton) and its surrounding area in southeastern China. It is the traditional prestige variety and standard form of Yue Chinese, one of the major subgroups of Chinese.
In mainland China, it is the lingua franca of the province of Guangdong (being the majority language of the Pearl River Delta) and neighbouring areas such as Guangxi. It is the dominant and official language of Hong Kong and Macau. Cantonese is also widely spoken amongst overseas Chinese in Southeast Asia (most notably in Vietnam and Malaysia, as well as in Singapore and Cambodia to a lesser extent) and throughout the Western world.
While the term Cantonese specifically refers to the prestige variety, it is often used in a broader sense for the entire Yue subgroup of Chinese, including related but largely mutually unintelligible languages and dialects such as Taishanese. When Cantonese and the closely related Yuehai dialects are classified together, there are about 80 million total speakers. Cantonese is viewed as a vital and inseparable part of the cultural identity for its native speakers across large swaths of southeastern China, Hong Kong and Macau, as well as in overseas communities.
Although Cantonese shares a lot of vocabulary with Mandarin, the two varieties are mutually unintelligible because of differences in pronunciation, grammar and lexicon. Sentence structure, in particular the placement of verbs, sometimes differs between the two varieties. A notable difference between Cantonese and Mandarin is how the spoken word is written; both can be recorded verbatim, but very few Cantonese speakers are knowledgeable in the full Cantonese written vocabulary, so a non-verbatim formalized written form is adopted, which is more akin to the Mandarin written form. This results in the situation in which a Cantonese and a Mandarin text may look similar but are pronounced differently. Additionally, for the necessary verbatim use of auxiliary words, for example in online chatting and arrest records, people use specific coinage characters for the same pronunciation which obey the creating rule of Mandarin.
Cantonese | Wikipedia audio article
This is an audio version of the Wikipedia Article:
Cantonese
Listening is a more natural way of learning, when compared to reading. Written language only began at around 3200 BC, but spoken language has existed long ago.
Learning by listening is a great way to:
- increases imagination and understanding
- improves your listening skills
- improves your own spoken accent
- learn while on the move
- reduce eye strain
Now learn the vast amount of general knowledge available on Wikipedia through audio (audio article). You could even learn subconsciously by playing the audio while you are sleeping! If you are planning to listen a lot, you could try using a bone conduction headphone, or a standard speaker instead of an earphone.
You can find other Wikipedia audio articles too at:
You can upload your own Wikipedia articles through:
The only true wisdom is in knowing you know nothing.
- Socrates
SUMMARY
=======
Cantonese is a variety of Chinese spoken in the city of Guangzhou (also known as Canton) and its surrounding area in southeastern China. It is the traditional prestige variety and standard form of Yue Chinese, one of the major subgroups of Chinese.
In mainland China, it is the lingua franca of the province of Guangdong (being the majority language of the Pearl River Delta) and neighbouring areas such as Guangxi. It is the dominant and official language of Hong Kong and Macau. Cantonese is also widely spoken amongst overseas Chinese in Southeast Asia (most notably in Vietnam and Malaysia, as well as in Singapore and Cambodia to a lesser extent) and throughout the Western world.
While the term Cantonese specifically refers to the prestige variety, it is often used in a broader sense for the entire Yue subgroup of Chinese, including related but largely mutually unintelligible languages and dialects such as Taishanese. When Cantonese and the closely related Yuehai dialects are classified together, there are about 80 million total speakers. Cantonese is viewed as a vital and inseparable part of the cultural identity for its native speakers across large swaths of southeastern China, Hong Kong and Macau, as well as in overseas communities.
Although Cantonese shares a lot of vocabulary with Mandarin, the two varieties are mutually unintelligible because of differences in pronunciation, grammar and lexicon. Sentence structure, in particular the placement of verbs, sometimes differs between the two varieties. A notable difference between Cantonese and Mandarin is how the spoken word is written; both can be recorded verbatim, but very few Cantonese speakers are knowledgeable in the full Cantonese written vocabulary, so a non-verbatim formalized written form is adopted, which is more akin to the Mandarin written form. This results in the situation in which a Cantonese and a Mandarin text may look similar but are pronounced differently. Additionally, for the necessary verbatim use of auxiliary words, for example in online chatting and arrest records, people use specific coinage characters for the same pronunciation which obey the creating rule of Mandarin.
2015 BackStreet Boys In A World Like This Tour Live In Hong Kong - I Want It That Way
說明