TAKAYAMA || EP 12 || Shirakawago & Gokayama - beautiful Japanese idyllic scenery
Shirakawa-Go - It takes approximately 50 minutes to travel from Takayama to Shirakawa-go by highway bus or car.
When we get off the car and cross the bridge, we see “gassho-style” wooden houses characterized by steep, triangular thatched roofs. This is “Ogimachi gassho-zukuri village”, which is registered as a UNESCO World Heritage site (Shirakawa Village, Gifu Prefecture). It makes sense that many tourists from all over the world visit the village.
Gokayama – a utopia where classic Japan still remains
Fifty-five minutes north from Shirakawa-go by local bus or car, a utopia unfolds before my eyes. Gassho –style houses, terrace fields and rice terraces surrounded by mountains dwell in perfect harmony. This is “Ainokura Gassho-zukuri village” in Gokayama (Nanto City, Toyama Prefecture), which is also registered as a UNESCO World Heritage site as is “Ogimachi Gassho-zukuri village” in Shirakawa-go.
Will you join me?
♥.·:*¨¨*:·.♥.·:*:·.♥.·:*¨¨*:·.♥♥.·:*¨¨*:¬·.♥.·:*:·.♥.·:*¨¨*:·.♥♥.·:*¨¨*:·.♥.·:*:·¬.♥.·:*¨¨*:·.
I’m Sandra, a ‘Perinthian New-Kid-On-The-Blog’ (Perth, Western Australia) who loves to eat, travel and baby pink. I make vlogs on product reviews, food/travel experiences and everything else in between.
:::::♥ ♥::::: LINKS :::::♥ ♥:::::
WEBSITE :::::♥ ♥:::::
INSTAGRAM :::::♥ ♥:::::
FACEBOOK :::::♥ ♥:::::
♥.·:*¨¨*:·.♥.·:*:·.♥.·:*¨¨*:·.♥♥.·:*¨¨*:¬·.♥.·:*:·.♥.·:*¨¨*:·.♥♥.·:*¨¨*:·.♥.·:*:·¬.♥.·:*¨¨*:·.
☆ ----- Contact me for business inquiries or sponsorships! ----- ☆
sandra@sayonira.com
♥.·:*¨¨*:·.♥.·:*:·.♥.·:*¨¨*:·.♥♥.·:*¨¨*:¬·.♥.·:*:·.♥.·:*¨¨*:·.♥♥.·:*¨¨*:·.♥.·:*:·¬.♥.·:*¨¨*:·.
JG☆☆☆☆☆4K 岐阜富山 世界遺産 白川郷五箇山(重伝建,重文) Gifu/Toyama World Heritage Shirakawago/Gokayama
岐阜県白川村 白川郷 Shirakawago,Shirakawa Village,Gifu
富山県南砺市 五箇山 Gokayama,Nanto city,Toyama
JAPAN GEOGRAPHIC CHANNEL
Homepage
【K】Japan Travel-Nanto[일본 여행-난토]갓쇼쿠리 마을 고키리코 민요 공연/Gokayama/Gassho-style/Village/Kokiriko/Unesco
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
나는 민박에서 하루 머물러 보기로 했다. 사람들이 많이 찾아와 2층을 수리하는 중이다. 주인아주머니가 저녁을 준비한다. 저녁 반찬에는 생선이 올라올 것 같다. 함께 민박집에 묵는 스페인, 러시아 친구들이 스마트폰 번역기로 대화를 시도한다. 정확하지는 않지만 스마트폰으로 이야기가 통하는 세상이 되었다. 깊은 산속 마을에 밤은 빨리 찾아온다. 민박하는 사람들을 위한 공연이 열렸다. 고카야마를 대표하는 민요 ‘고키리코’ 공연이다. 대나무로 만든 악기 고키리코와 피리 북으로 5명의 악사가 연주하고 남녀 무용수들이 교대로 등장하게 된다. 고키리코는 마을을 돌며 풍년을 기원하고 액을 쫓을 때 썼던 일본에서 가장 오래된 민요다. 영국 여왕 엘리자베스2세가 일본을 방문했을 때 만찬장에서 배경음악으로 사용되며 더욱 유명해졌다. 남성 무용수가 등장하며 들고 나온 악기는 ‘사사라’라고 한다. 유연하게 휘어지며 부닥치는 소리를 낸다. 남성무용수의 춤사위는 여성에 비해 도전적이다. 이 공연은 원래 마을 축제 때만 볼 수 있었지만 요즘은 관광객을 위해 상시 공연을 한다. 옛날에 이곳은유배지였으나 지금은 전통을 잘 보전해 일본의 진면목을 제일 잘 볼 수 있는 곳이 되었다. “일본에서 시작된 것은 헤이안 시대라고 하는데 그것을 누가 전했는가 하면 어쩌면 대륙에서 전해 준 것인지도 모르겠어요. 하지만 일본에서 독자적인 형태로 지금 고카야마에서는 이런 고키리코 춤이라는 형태로 남아있어요 일본의 문화는 여러 곳에서 전해진 문화가 일본에서 독자적으로 발달했기 때문에 어쩌면 고키리코가 한반도에서 전해진 건지도 모르겠네요.”
[English: Google Translator]
I decided to stay at the Bed & Breakfast Show the day. Being that a lot of people come to repair the second floor. The lady owner prepares dinner. Dinner dishes include the fish seem to come up. This stay in Spain, Russia & breakfast with friends and try to talk to the smartphone translator. While not exactly been talking to the world through smartphones. Town deep in the mountains at night brings back soon. The concert was held for the B & B people. Gokayama folk song representative of the Chirico said the show. The five musicians with instruments and Chirico and flute made of bamboo will play North and gender dancers appeared alternately. Chirico and is the oldest folk songs in Japan when I wrote 'around the town come after the good harvest and pray for the solution. Britain's Queen Elizabeth II used as background music in manchanjang when he visited Japan and become more famous. Instruments and carrying out male dancers appeared is called 'Sasara'. Jimyeo flexibility to produce bend encountered the sound. Dance of the male dancers are challenging than women. This show could see only the original village festivals these days are always a show for the tourists. This is the old well preserved exile yeoteuna now it has become a tradition where you can see the true face of Japan's best. When it started in Japan in the Heian period as it did before, maybe I do not know who gave what even deliver on the continent. However, a unique form of Gokayama in Japan now I'm left with this form of dance Chirico and Japanese culture and I do not know what, maybe even Chirico is brought in from Korea because of the culture passed down in many places was independently developed in Japan.
[Japan: Google Translator]
私は民宿で一日滞在にした。多くの人が訪れ、2階を修理するところだ。主人おばさんが夕食を準備する。夕方おかずには魚が上がってくるようだ。一緒に民宿に泊まるスペイン、ロシアの友人がスマートフォン翻訳と会話をしようとする。正確ではありませんが、スマートフォンで話が通じる世界となった。深い山の中の村に夜はすぐにやってくる。民宿人のための公演が行われた。五箇山を代表する民謡」とキリコ」公演である。竹で作った楽器とキリコと笛太鼓で5人の楽士が演奏して、男女のダンサーが交互に登場することになる。とキリコは村を回って豊作を祈願して、液を追う使った日本で最も古い民謡だ。イギリス女王エリザベス2世、日本を訪問した時晩餐会場でバックグラウンドミュージックとして使用され、さらに有名になった。男性ダンサーが登場してきた楽器は「ささら」という。柔軟に曲がり見つけられる音を出す。男性ダンサーの踊りは女性に比べて挑戦的である。この公演は、元の村の祭りにのみ見られたが、最近は観光客のために常時公演をする。昔のここは流刑地だった、今では伝統をよく保持して、日本の真の姿を一番よく見ることができる場所となった。 「日本で始まったのは平安時代だというのに、それを誰が伝えたと多分大陸で伝えてくれたのかも知りません。しかし、日本で独自の形で今五箇山では、このような高キリコダンスという形で残っています、日本の文化は、複数の場所で伝えられた文化が日本で独自に発達したため、多分とキリコが韓半島から伝わったのかもしれませんね。」
[Information]
■클립명: 아시아036-일본19-17 갓쇼쿠리 마을 고키리코 민요 공연/Gokayama/Gassho-style/Village/Kokiriko/Unesco
■여행, 촬영, 편집, 원고: 성수일 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2016년 5월 May
[Keywords]
마을,village,시골, 농촌, 어촌, 구시가지, uptown, town, suburb, ,country, old town, farm,숙소,lodging,hotel, residence, breakfast,공연,축제,,performance,쇼, 연극, 거리, 콘서트, 레이저, 조명, show, gig, concert, perform, play, busking, light, laser,음악,music,instrument, concert,아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,성수일,2016,5월 May,도야마 현,Toyama Prefecture,とやまけん,Toyama ken, 富山県
【K】Japan Travel-Nanto[일본 여행-난토]아이노쿠라 갓쇼즈쿠리 마을/Gokayama/Ainokura/Gassho-style/Village/Unesco
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
다시 도야마현으로 갔다. 난토시 고카야마에 있는 세계문화유산에 등재된 전통마을이다. 손바닥을 모아 합장한 것처럼 지붕을 만들어 눈이 쌓이지 않게 만들었다. 1995년 세계문화유산으로 등재되자 많은 사람이 찾아오고 있고 2008년 자동차도로가 완전 개통하여 체험관광지로 인기를 얻고 있다. 기업에서 연수를 온 이분들은 민박을 하며 문에 창호지를 바르는 체험을 하는 중이다. 마침 보기 어려운 지붕갈이를 하고 있는 집이 있었다. 이곳에 사는 사람들에겐 제일 중요한 행사다. 우리나라의 초가집은 매년 지붕을 갈아야하지만 억새로 만든 지붕은 20년 이상 쓸 수 있다. “지금은 사는 사람과 작업하는 사람이 달라요. 예전에는 사는 사람이 지붕을 바꾸었어요. 그래서 지붕을 잇는 동안 비가 오거나 바람이 불면 굉장히 무서웠어요. 옛날 사람들은 그 위험을 줄이기 위해 1/3씩 지붕을 바꿨어요. 그렇게 3-4년에 순차적으로 하면 전체를 다하는데 20년 정도 걸렸어요.” “그래서 20년?” “예, 20년을 버티지 못하면 안 돼요 그래서 지붕 교체 방법이 잘못되면 20년을 버티지 못하는 경우도 있어요.” 지금은 국가지정사적, 건축물보존지구, 세계문화유산이 되어 억새밭 관리부터 보수 유지까지 국가와 재단에서 맡고 있다. 한편으로 편하겠지만 옛날처럼 주민들이 함께 하는 전통이 점점 사라져 아쉽다.
[English: Google Translator]
I went back to Toyama. I am a traditional village in Toshi inscribed on the World Heritage Gokayama. As a collection of palm Gassho make a roof made no snow accumulation. Doeja 1995 inscribed as a World Heritage site to find a lot of people coming in 2008 and there are cars on the road gaining popularity as a tourist destination to experience fully opened. If the company is working on training in which a B & B experience and applying the shoji paper doors. The house, which was a difficult moment roof galyi view. The people who live here egen most important events. Korea is the thatched roof made to sharpen the thatched roof each year, but can be written more than 20 years. This is different. The people who work and live. In the past, people living roof was changed. So connecting the roof during rain or the wind blows'm very scared. Old people've changed your roof 1/3 in order to reduce the risk. Then 3-4 years in order it took 20 years to fulfill the whole thing. So 20 years? Yes, if I do not have lasted for 20 years, so even if you do not have lasted for 20 years when the roof replacement method is wrong I am. now is a designated national historic sites, buildings preservation district, world Heritage Foundation in charge of the country and to keep management from field maintenance thatched. On the other hand side but too bad it getting away with this tradition as old as the residents.
[Japan: Google Translator]
再び富山県に行った。南砺市五箇山の世界文化遺産に登録された伝統的な村である。手のひらを集めて合掌したかのように屋根を作って目がたまらないようにした。 1995年世界文化遺産に登録されると、多くの人が訪ねてきており、2008年に自動車道が完全開通して体験観光地として人気を得ている。企業で研修を来たこれらの人は民宿をしてドアに障子紙を塗る体験をするところだ。 [完了]を表示にくい屋根ガルイをしている家があった。ここに住む人々にとって最も重要な行事だ。韓国の藁葺きの家は、毎年、屋根をひくが、ススキで作った屋根は、20年以上使うことができる。 「今は住んでいる人と作業している人が違う。昔は住んでいる人が屋根を変えでした。だから、屋根をつなぐ中雨が降ったり風が吹くととても怖がっていた。昔の人々は、そのリスクを軽減するために、3分の1ずつの屋根を変えました。その3 - 4年に順次すれば全体を多に20年ほどかかりました。」「だから、20年?」「はい、20年を持ちこたえるなければいないので、屋根の交換方法が間違っている場合、20年を持ちこたえることができない場合もい。「今は国指定史跡、建築物保存地区、世界文化遺産になってススキ畑の管理からメンテナンスまで国と財団から務めている。一方で編だろうが、昔のように住民が一緒にする伝統がますます消えて残念だ。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본19-15 아이노쿠라 갓쇼즈쿠리 마을/Gokayama/Ainokura/Gassho-style/Village/Unesco
■여행, 촬영, 편집, 원고: 성수일 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2016년 5월 May
[Keywords]
마을,village,시골, 농촌, 어촌, 구시가지, uptown, town, suburb, ,country, old town, farm,숙소,lodging,hotel, residence, breakfast,기타체험,체험,,experience,experience,건물,architecture,building,아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,성수일,2016,5월 May,도야마 현,Toyama Prefecture,とやまけん,Toyama ken, 富山県
gokayama
Gokayama é uma área dentro da cidade de Nanto, na província de Toyama, Japão. Ela foi inscrita na Lista de Patrimônio Mundial da UNESCO, devido às suas tradicionais casas Gasshō-zukuri, juntamente com a vizinha Shirakawa-gō, na província de Gifu.
【K】Japan Travel-Nanto[일본 여행-난토]갓쇼즈쿠리 집 내부 모습/Gassho-style/House//Zelkova/Tree/Gokayama/Unesco
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
집구조를 잘 볼 수 있는 이와세씨 집으로 가 보았다. 300여 년 전에 지은 집으로 1958년에 문화재로 지정되었다. 마침 이지역의 전통 민요와 춤인 고키리코 공연을 하고 있었다. 이집은 느티나무로 만들었다. 당시 느티나무는 사찰이나 신사에서만 쓸 수 있었다고 한다. 이집은 화약제조에 필요한 염초를 만들고 관리하는 곳이었기에 자주 관리들이 드나들었다고 한다. 때로는 관리들의 숙소로도 쓰였기에 느티나무로 건축할 수 있었다. 2층으로 올라가 보았다. 보기보다 넓었다. 바람에 지붕이 날아가지 않도록 단단히 묶어두었고 양잠을 한 흔적도 보인다. 양잠은 당시 염초생산과 함께 가장 중요한 일 이었다. 3층 역시 좁지는 않았다. “대부분 집은 3층입니다. 1층은 주거 2,3층은 양잠을 했습니다. 보통 양잠은 평지 1층에서 하면 뽕나무 잎을 지고 올라가지 않아도 되지만 그렇게 하려면 1층 면적이 넓어져야 하므로 겨울에 눈이 많이 내리면 무너지니까 2층으로 양잠을 올린 겁니다.” 집에 모신 신단은 이와세씨가 태어나기 훨씬 전에 있던 것 이라고 한다. 확실하지는 않지만 120-30년 전 메이지시대에 안치한 것 같다고 한다. 한쪽에는 곰 가죽을 깔아놓은 방이 있다. “곰 가죽위에 앉는 분은 어떤 분인가요?” “이곳에는 사무라이가 여기 이렇게 앉아있었어요 저기에는 하급 무사가 서 있다가 적이 오면 금방 알아차리는 겁니다.” 관리가 있는 방과 출입하는 현관은 2미터 이상 사이를 두어 창이나 칼이 닿을 수 없는 공간을 만들어두었다. “일반 집에는 불단이 여기에 없어요. 보통 반은 불단 부처님을 두고 반은 부엌으로 만든 집이 많아요.” 갖출 것은 다 갖춘 격식 있는 집이다.
[English: Google Translator]
The structure of the house saw Mr. Iwase house can be seen well. The house was built over 300 years ago, in 1958, it was designated as a cultural asset. Chumin and traditional folk Finish this area and was the Chirico show. This house is made with zelkova trees. At the time there was a zelkova should be written only in temples or shrines. This house is where you create a yieotgie yeomcho needed to manufacture gunpowder administration officials have often heard and out. Sometimes, himself, is also used as a hostel could be built into the management of zelkova trees. He looked up to the second floor. It was broader than it looks. The wind kept tightly tied not to the roof fly it seems to have a trace of sericulture. Sericulture is the most important thing at the time was with yeomcho production. The third floor is not too narrow. Most of the house is three floors. The first floor has a residential floor 2,3 sericulture. Usually sericulture, so the first floor area should be broadened to do so, but do not put your weight is a mulberry leaves you on flat ground floor will raise the silkworms to the second floor Sore down get off a lot of snow in the winter. Altar enshrines the house is the birth of Ms. Iwase The group said it was much earlier. Not sure, but it likely anchihan 120-30 years before the Meiji era. One has room to lay down Bearskin. Is Sitting minute on a bearskin is any minute? There I was sitting samurai So here comes there ever been there stands a lesser warrior would notice immediately, between the porch that is managed by the school entrance which is more than two meters creating a space that can not be kept a couple of windows and touch the knife. Common house altar is not here. Usually half the Buddha altar with half got a lot of home-made kitchen. It is equipped with everything Formal home.
[Japan: Google Translator]
家の構造をよく見ることができる岩瀬さんの家に行ってみた。 300年以上前に建てられた家に1958年に文化財に指定された。 [完了]で駅の伝統的な民謡とチュムインとキリコ公演をしていた。この家は、ケヤキにした。当時ケヤキは寺院や神社でのみ使用することができたという。この家は、火薬の製造に必要なヨムチョを作成および管理するところだったので、よく管理が出入りしたという。時には管理者の宿泊施設としても使われだったので、ケヤキに造ることができる。 2階に上がってみた。見た目より広かった。風に屋根が飛ばされないよう、しっかりと縛って置き養蚕をした跡も見られる。養蚕は、当時ヨムチョ生産と最も重要な日であった。 3階も狭くはなかった。 「ほとんど家は3階です。 1階は住居2,3階は養蚕をしました。通常養蚕は、平地1階でと桑の葉をもって上がらなくてもしますが、そのためには、1階の面積が広くなければならないので、冬には雪がたくさん降ると崩れなるから2階に養蚕を上げたのです。「家に仕えた神棚は岩瀬さんが生まれ期ずっと前にあったようだという。確かではありませんが、120-30年前、明治時代に安置したものだという。一方では、クマの革を敷いた部屋がある。 「くまの革の上に座る方はどなたですか?」「ここには、侍がここにこうして座っていあそこには下級武士が立っているが敵きたらすぐに気付くでしょう。」管理がある部屋出入りする玄関は2メートル以上の間を置いて窓やナイフが届くことができない空間を作り出していた。 「一般的な家には仏壇がここにはありません。通常盤は、仏壇仏を置いて半分は台所で作った家が多い。「備えることもある格式ある家である。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본19-16 갓쇼즈쿠리 집 내부 구조/Gassho-style/House//Zelkova/Tree/Gokayama/Unesco
■여행, 촬영, 편집, 원고: 성수일 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2016년 5월 May
[Keywords]
마을,village,시골, 농촌, 어촌, 구시가지, uptown, town, suburb, ,country, old town, farm,숙소,lodging,hotel, residence, breakfast,아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,성수일,2016,5월 May,도야마 현,Toyama Prefecture,とやまけん,Toyama ken, 富山県
DISCOVERING TOYAMA, JAPAN - In autumn Gokayama
DATE : 2015.11.1
PLACE : Nanto city, Toyama Prefecture, JAPAN
Best Attractions and Places to See in Nanto, Japan
Nanto Travel Guide. MUST WATCH. Top things you have to do in Nanto . We have sorted Tourist Attractions in Nanto for You. Discover Nanto as per the Traveler Resources given by our Travel Specialists. You will not miss any fun thing to do in Nanto .
This Video has covered Best Attractions and Things to do in Nanto .
Don't forget to Subscribe our channel to view more travel videos. Click on Bell ICON to get the notification of updates Immediately.
List of Best Things to do in Nanto , Japan
Ainokura Gassho Community
Gokayama
Suganuma Gassho Community
Ainokura Observatory
Inami Betsuin Zuizenji Temple
Michi-no-Eki Fukumitsu
Ainokura Minzokukan
Takase Shrine
Murakami Residential Home
Iox Arosa
Gokayama (Japan Trip) / 五箇山の合掌造り集落 (相倉集落)
Gokayama is an area in the city of Nanto, Toyama Prefecture in the central Japan. It's part of Japan's UNESCO World Heritage site: The Historic villages of Shirakawa-go and Gokayama. This particular district of Gokayama is called Ainokura. You can take a bus from Shirakawa-go to Gokayama/Ainokura. Ainokura is smaller and also quieter, which was really nice, than Shirakawa-go.
Shirakawa-go (Japan Trip):
以前から行ってみたかった場所です。相倉は五箇山を構成する集落の一つです。白川郷と比べると小さい集落ですが、白川郷よりも静かでのんびりできます。山を少し歩いて登れば、集落を見渡すこともできます。
白川郷の合掌造り集落:
Minshuku Goyomon - Nanto - Japan
Minshuku Goyomon hotel city: Nanto - Country: Japan
Address: Aikura 438; zip code: 939-1915
The 200 years old Minshuku Goyomon lies amid Ainokura Village, a World Heritage Site with centuries old Gassho-style houses and a traditional local community.
-- Deux fois centenaire, le Minshuku Goyomon vous accueille au cœur du village d'Ainokura, un site classé au patrimoine mondial arborant des maisons de style Gassho et une communauté locale traditionnelle.
-- El Minshuku Goyomon es un establecimiento de 200 años de antigüedad situado en Ainokura, una aldea declarada Patrimonio de la Humanidad con casas de estilo gassho centenarias y una comunidad tradicional típica.
-- Die 200 Jahre alte Unterkunft Minshuku Goyomon begrüßt Sie in der Ortschaft Ainokura, die zum Weltkulturerbe zählt. Ainokura besticht durch jahrhundertealte Häuser im Gassho-Stil und eine traditionelle Gemeinde.
-- Het 200 jaar oude Minshuku Goyomon ligt midden in het dorp Ainokura, dat op de Werelderfgoedlijst van de UNESCO staat. Het dorp heeft eeuwenoude gassho-huizen en een traditionele lokale gemeenschap.
-- La bicentenaria locanda Minshuku Goyomon si trova in mezzo al villaggio di Ainokura, dichiarato Patrimonio dell'Umanità, con secolari abitazioni in stile Gassho e una tradizionale comunità locale.
-- 築200年の民宿五ヨ門は、何世紀も昔の合掌造りの住居や伝統的な地域社会の残る、世界文化遺産の相倉村に位置しています。 客室は和室で、バスルームは共用です。 民宿五ヨ門では歴史的な環境での滞在と広間での和食を楽しめます。徒歩圏内にはカフェも数軒あります。 世界遺産公園内での喫煙、および早朝と日没後の観光は禁じられています。私有地への立ち入りは禁止されており、ゴミは持ち帰る必要があります。 五箇山温泉まで車で15分、歴史的な村落・白川郷まで車で40分です。
-- 拥有200年历史的Minshuku Goyomon酒店坐落于被列为世界遗产的Ainokura村庄(包含拥有几百年历史的合掌风格房屋和1个传统当地社区)。 这家日式酒店的客房设有榻榻米(草编)地板、日式蒲团寝具和推拉纸门。浴室为共用设施。 客人可以体验历史悠久的日式住宿环境,并在用餐区享用日式餐点。从酒店步行即可抵达一些咖啡馆。 世界遗产公园禁止吸烟,并且仅清晨后和黄昏前可以观光。此外,私人房屋禁止入内,垃圾必须带回。 Goyomon Minshuku酒店距离Gokayama...
-- Мини-гостиница при ресторане Minshuku Goyomon, которой 200 лет, расположена в деревне Аинокура, являющейся объектом Всемирного наследия. Здесь вы найдете многовековые дома в стиле gassho и традиционные местные общины.
-- Det 200 år gamla boendet Minshuku Goyomon ligger i byn Ainokura, som finns med på Unescos världsarvslista. I denna by finns än idag flera hundra år gamla hus i Gassho-stil och ett traditionellt lokalsamhälle.
-- يقع Minshuku Goyomon البالغ من العمر 200 سنة في وسط قرية Ainokura وهي من مواقع التراث العالمي مع منازل تعود لقرون تأتي على طراز Gassho ومجتمع محلي تقليدي.
--
DISCOVERING TOYAMA, JAPAN - Feb, 2016
The snow-clad hills in Nanto-County, Toyama Prefecture, JAPAN.
Yoshinoya Ryokan - Nanto - Japan
Yoshinoya Ryokan hotel city: Nanto - Country: Japan
Address: Gokayama Kaimugura 366; zip code: 939-1961
A 20-minute walk to the Gokayama Onsen hot spring area and a 30-minute drive from the historic villages of Shirakawa-go, Yoshinoya Ryokan offers traditional Japanese rooms and cuisine. Bicycles can be rented, and the lobby has free Wi-Fi.
-- Situé à 20 minutes à pied des bains thermaux de Gokayama Onsen et à 30 minutes en voiture des villages historiques de Shirakawa-gō, le Yoshinoya Ryokan propose des chambres de style traditionnel ainsi qu'une cuisine japonaise.
-- El Yoshinoya Ryokan, que ofrece habitaciones y comidas de estilo japonés tradicional, está situado a 20 minutos a pie de la zona de aguas termales de Gokayama Onsen y a 30 minutos en coche de las históricas localidades de Shirakawa-go.
-- Das Yoshinoya Ryokan liegt 20 Gehminuten entfernt von den heißen Quellen des Gokayama Onsen und 30 Autominuten entfernt von den historischen Dörfern von Shirakawa-gō. Die Zimmer sowie die angebotene Küche der Unterkunft sind traditionell japanisch.
-- Situato a 20 minuti a piedi dalla zona delle sorgenti d'acqua calda Gokayama Onsen e a 30 minuti di auto dai villaggi storici di Shirakawa-go, lo Yoshinoya Ryokan offre camere e cucina tradizionali giapponesi, il noleggio di biciclette e la...
-- 五箇山温泉から徒歩20分、白川郷の歴史的な村々から車で30分のよしのや旅館は、和室の客室、和食、レンタル自転車、無料Wi-Fi(ロビー)を提供しています。 よしのや旅館の客室は畳敷きで、布団、冷暖房、液晶テレビ、小型冷蔵庫、電気ポット(緑茶付)が備わります。トイレとバスルームは共用です。 東海北陸道の五箇山インターチェンジから車で10分、JR城端駅から車で25分です。五箇山エリア各地への無料トランスファー(予約時に要リクエスト)、敷地内無料駐車場を提供しています。 ...
-- Yoshinoya Ryokan宾馆距离五箇山(Gokayama Onsen)温泉区有20分钟步行路程,距离历史名村白川乡(Shirakawa-go)有30分钟车程,提供传统的日式客房和美食以及自行车租赁服务。大堂配有免费无线网络连接。 Ryokan Yoshinoya宾馆的客人可以使用榻榻米(草编)地板上的日式蒲团寝具就寝。客房均配有空调/暖气、液晶电视、迷你冰箱以及带绿茶的电热水壶。卫生间和浴室是与其他客人共用的。 ...
-- Отель Yoshinoya Ryokan находится в 20 минутах ходьбы от горячих источников Гокаяма-Онсен и в 30 минутах езды от исторической деревни Сиракава-го. К услугам гостей номера, оформленные в традиционном японском стиле, и блюда японской кухни.
-- Yoshinoya Ryokan erbjuder traditionella japanska rum och maträtter, och ligger 20 minuters promenad från bad i de varma källorna hos Gokayama Onsen och 30 minuters bilresa från den historiska byn Shirakawa-go.
-- يقع Yoshinoya Ryokan على بعد 20 دقيقة سيرًا على الأقدام من منطقة Gokayama Onsen للمياه الحارة و30 دقيقة بالسيارة من قرى Shirakawa-go التاريخية، ويوفر غرفًا ومأكولات يابانية تقليدية. يُمكن استئجار الدراجات، ويوفر اللوبي خدمة الواي فاي مجانًا.
--
Wisata Jepang: Rumah kebun terbesar di Gokayama Iwase-ke Suganuma Gifu Jepang Gifu 25 Moopon
Wisata Jepang: Rumah kebun terbesar di Gokayama dengan 5 lantai Iwase-ke Suganuma Gifu Jepang Gifu 25 Moopon
Desa Suganuma, salah satu situs wisata utama dari Gokayama, terdiri dari 2 area, Desa Suganuma dan Gokayama Gassho no Sato. Ada terowongan yang menghubungkan dua area dan tempat parkir di bukit yang menghadap ke desa via lift jadi anda bisa siap menjelajah dengan berjalan kaki.
Ada 9 rumah perkebunan gassho-zukuri di Desa Suganuma dan mereka ditunjuk sebagai Situs Warisan Dunia UNESCO bersama dengan Ainokura dan Ogimaschi pada 1995. Rumah kebun disini telah dijaga dengan baik dan pengunjung bisa menjelajah di desa yang indah dan menyenangkan ini. Beberapa dari mereka diubah menjadi restoran, minshuku, dan museum yang memajang kehidupan sehari-hari dan sejarah kertas washi dan industri sendawa yang mendukung wilayah ini.
Gokayama Gassho no Sato memiliki banyak rumah perkebunan tradisional yang telah dipindahkan kesini dengan tujuan melindungi mereka dari kehancuran. Walaupun tidak ada yang tinggal disini, mereka lebih digunakan oleh sekelompok sekolah yang menginap di rumah ini dan merasakan aktvitas dari kehidupan tradisional Gokayama.
Dengan Bus
Suganuma adalah halte disepanjang rute bus antara Shirakawago dan Stasiun Shin-Takaoka di JR Hokuriku Shinkansen. Memakan waktu 30 menit dengan bus untuk 1 kali jalan dari Shirakawago ke Suganuma dan biayanya 860 yen. Dan juga memakan waktu sekitar 80 menit dan biaya 1200 yen (lihat jadwal) dari Stasiun Shin-Takaoka.
Alternatifnya, beberapa bus sepanjang rute bus antara halte Kanazawa dan Shirakawago di Suganuma disepanjang jalan, namun hanya mungkin mengambil bus dari arah Kanazawa dan turun bus di arah Ogimachi, tapi bukan versi sebaliknya (lihat jadwal dan rincian biaya).
Dengan Mobil
Dari Ogimachi, Suganuma bisa diakses sekitar 30 menit sepanjang Rute Nasional 156. Anda bisa menyimpan beberapa jam dengan beberapa menit menaiki Tokai-Hokuriku Expressway antara Shirakawago dan Gokayama IC (570 yen tol ekspres). Dari gokayama IC, Ainokura bisa dicapai dengan 2 menit.
Rumah Iwase-ke
RUmah kebun gassho-zukuri yang terawat baik dan paling terbesar di Gokayama adalah satu dari rumah di wilayah ini. Lantai pertamanya berisi ruangan yang dirancang untuk menghibur pengunjung, sedangkan benda dan peralatan rumah tangga yang digunakan untuk berkebn dan beternak ulat sutra dipajang di ruangan atas yang luas.
Buka: setiap hari 9:00 - 17:00
Buka setiap hari termasuk libur
HTM: 300 yen
【Situs Kupon untuk super hemat di Jepang】
Official Website :
facebook:
【Saluran saluran yang terhubung dengan YouTube】
The Best Japan Trip ・Useful Information in Japan(English):
旅日首選旅館、飯店、餐飲及娛樂・旅日精選景點(中文繁体):
旅日首选旅馆、饭店、餐饮及娱乐・旅日精选景点(中文簡体):
Wisata terbaik Jepang Informasi di Jepang(Bahasa Indonesia):
日本のおすすめ旅館・ホテル・レジャー・飲食店・日本のオススメ観光地(Japanese):
冬の五箇山 世界遺産 Gokayama in winter - World Heritage
【散策物語】 こきりこ祭り 2019 ~富山県南砺市~ Kokiriko Festival 2019 at Nanto-Gokayama, Toyama
2019年9月26日収録。
ユネスコ世界遺産の五箇山合掌造り集落で毎年行われる祭り。
Traditional Japanese Village - Countryside - Shirakawa-go - Japan Holiday Tour
Shirakawa is a village located in Ōno District, Gifu Prefecture, Japan. It is best known for being the site of Shirakawa-gō, a small, traditional village showcasing a building style known as gasshō-zukuri.
Shirakawa (白川村 Shirakawa-mura) is a village located in Ōno District, Gifu Prefecture, Japan. It is best known for being the site of Shirakawa-gō, a small, traditional village showcasing a building style known as gasshō-zukuri. Together with Gokayama in Nanto, Toyama, it is one of UNESCO's World Heritage Sites.
As of 1 December 2017, the village had an estimated population of 1,668 in 582 households and a population density of 4.7 persons per km2.[1] The total area of the village was 356.55 km2 (137.66 sq mi).
Music: Cylinder One By Chris Zabriskie
Camera: Sony a6000
Special thanks to:
Creative Common Attribution-NonCommercial:
Minshuku Yomoshirou - Nanto - Japan
Book now:
Minshuku Yomoshirou hotel city: Nanto - Country: Japan
Address: Ainokura 395; zip code: 939-1915
Located in the historical world heritage site of Ainokura village, Minshuku Yomoshirou offers Japanese-style accommodations in a traditional Gassho-style house with thatched roofs. Free WiFi internet is available property-wide.
-- Situé dans le village historique d'Ainokura, classé au patrimoine mondial de l'UNESCO, le Minshuku Yomoshirou vous propose des chambres de style japonais dans une maison traditionnelle aux toits de chaume, dans le style Gassho.
-- El Minshuku Yomoshirou está situado en la histórica localidad de Ainokura, declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, y ofrece alojamientos de estilo japonés en una casa tradicional de estilo Gassho con techo de paja.
-- Das Minshuku Yomoshirou befindet sich im historischen, als Weltkulturerbe anerkannten Dorf Ainokura und bietet Unterkünfte im japanischen Stil in einem traditionellen Gassho-Haus mit strohgedeckten Dächern.
-- Situato nello storico paese di Ainokura, dichiarato Patrimonio dell'Umanità, e a 10 minuti di auto dalla località sciistica di Taira, il Minshuku Yomoshirou offre sistemazioni in stile giapponese in una casa tradizionale in stile Gassho con tetti di...
-- 民宿与茂四郎は茅葺き屋根の伝統的な合掌造りの家屋を利用した宿泊施設で、ユネスコ世界遺産の歴史ある相倉合掌集落に位置します。和室の客室、館内全域での無料Wi-Fiインターネット回線を提供しています。民宿はたいらスキー場から車で10分です。 シンプルな畳敷きの客室には布団が備わります。バスルームとトイレは共用です。 地元の新鮮な魚や野菜を使用した和食の朝食と夕食をダイニングルームで用意しています。 ...
-- Minshuku Yomoshiro民宿旅馆位于历史悠久且被列为世界文化遗产的相仓村(Ainokura village),坐落在带茅草屋顶的传统合掌风格房子内,提供日式风格的客房。酒店内设有免费无线网络连接。这间民宿距离Taira Ski Resort滑雪度假村有10分钟车程。 装饰简单的客房配有榻榻米(草编)地板和日式被褥,浴室及卫生间为共用设施。 用餐室供应日式早餐和包含新鲜鱼类及蔬菜的晚餐。 Yomoshirou Minshuku民宿距离Ainokura Folklore...
-- Мини-гостиница при ресторане Minshuku Yomoshirou расположена в поселке Айнокура, причисленном к объектам Всемирного наследия. Гостям предлагается проживание в номерах в японском стиле в традиционном доме стиля Гассе с соломенными крышами.
-- يقع Minshuku Yomoshirou في موقع تاريخي للتراث العالمي لقرية آنوكورا، ويُوفر أماكن إقامة على الطّراز الياباني في منزل مُصمم على الطّراز جاسشو التقليدي مع أسقفة من القش. وتتوفر خِدمة الواي فاي المجّانية في أنحاء مكان الإقامة.
--
Cherry blossoms in Johana Nanto 2019 ~Toyama Japan~
The cherry blossoms in around Johana-town Nanto-city.
Nanto is located in the Southwestern part of Toyama prefecture,
almost right in the center of Japan.
In Johana of early-mid April, cherry blossoms bloom in profusion everywhere.
About Nanto:
より多くの方々に南砺市や城端を知るきっかけになると嬉しいです。
そして南砺市城端へ訪れてくれますように。
次回は城端の縄ヶ池とミズバショウです。
Ainokura & Shirakawa-go in Beautiful Summer. Japan UNESCO World Heritage Site.Gokayama. #japantravel
We embarked on a day tour from Takayama. Leading the itinerary is Ainokura historical village in the Gokayama region. Ainokura gassho-zukuri village is known for it's traditional architectural style. Most of the houses here are more than 300 years old. There are residents living here. To be considerate, we kept our volume down when appreciating the architecture and beauty of its location in the alps. Visitors can opt to check out the museums to learn more on the culture as well.
Then, off we go to Shirakawago in Gifu Prefecture. Both of these villages are recognised as World Unesco Heritage sites. How amazing to retain these traditional Japanese villages functional in this day and age.
We were delighted to enjoy a wholesome lunch from resources from Shirakawa-go. Tofu is one of the famous dishes we love.
Do plan ahead on transport needs before the trip. You can get to Shirakawa-go by driving or riding a public bus.
In the coming video, you will see the beauty of Shirakawa-go. It is renowned for it's traditional Japanese farmhouses (gassho). It is such a privilege to tour these houses and get so up close with the residents.
This video is part of our Central Japan Travel Series. In this itinerary, we covered Nagoya, Takayama, Tateyama Alpine Route and Osaka. We hope to share with you insights to the attractions, the rich culture we experienced, magnificent sceneries, fabulous food and our journey in these cities and towns.
Our Osaka Japan Street Food Guide video can be found here -
Hokkaido Travel Vlogs:
Remember to subscribe to the channel, share the video and click the bell button to be notified of new videos:
Give the video a thumbs up if you enjoy it. Thanks and have a great day!
#japantravel2019 #japantrip #japantrip2019 #howtotraveljapan
#japan #japanvlogs #traveljapan #takayama #japanvillage
DISCOVERING TOYAMA, JAPAN - INAMI
CAMERA : PENTAX K-30
DATE : 2015.05.06
PLACE : Inami, Nanto-city, Toyama Prefecture, JAPAN