LE BLANC PARRUCCHIERI Montale PT
Descrizione
VLOG 4 : أول خرجة مع زوجتي و طفلتي بعد الولادة !! PISTOIA , Toscana , Italia
Pistoia - Puntata 5 - Sei in un Paese meraviglioso
Nick Becattini Jam Chain of Fools @Al' trove Pistoia 06 Luglio 2013
PISTOIA BLUES CLINICS 2013 JAM SESSION
Sabato 6 luglio, presso AL'TROVE (Piazza della Resistenza, 59)
BLUES JAM con:
TY LE BLANC - voce
PIPPO GUARNERA - Organo Hammond
NICK BECATTINI - Chitarra
ENRICO CECCONI - Batteria
DANIELE NESI - Basso
Feat Cargnelutti Eliana & Francesca Pieraccini Voci
Video G.Monti
Il traforo del Sempione
Alla presenza del Re dItalia, Vittorio Emanuele III e del Presidente della Confederazione Elvetica, nel 1906 veniva inaugurata la prima galleria del Traforo Ferroviario del Sempione, sotto al Monte Leone nelle Alpi che uniscono Ossola e Canton Vallese. Quella del Sempione è stata, sin dal tempo dei Romani, unimportante via di comunicazione per commercio e spedizioni militari fra la Pianura Padana e lalto Rodano. Il primo passaggio documentato del Sempione risale al 1254 quando, nel mese di febbraio, vi transitò l'arcivescovo Odo di Rouen, in viaggio per Roma. Nel 1267 il Vescovo di Sion garantì protezione ai mercanti italiani e, con i suoi successori, si adoperò per il mantenimento delle strade di fondovalle. Il valico era allora transitabile in circa dodici ore non senza difficoltà per i viandanti. Alla fine del XV secolo la travagliata storia del Vallese influì non poco sui traffici commerciali attraverso il Sempione che si ridussero drasticamente, ma nel XVII secolo il nobile barone Stockalper, commerciante avveduto, comprese l'importanza che il valico alpino aveva ancora per la zona, tanto da venire soprannominato re del Sempione per i suoi traffici commerciali. Fu però Napoleone a portare agli accordi della Francia e della Repubblica Cisalpina con il Vallese per la costruzione di una vera strada fra i laghi di Ginevra e Maggiore attraverso la valle del Rodano ed il Sempione: lopera fu completata nel 1805.
Lapertura del traforo del Sempione, nel 1906, fu celebrata come una vittoria dellumanità. Le ricadute economiche e sociali determinarono lo sviluppo dellintero territorio attraversato dalla linea del Sempione, e ancora oggi il suo ruolo è di primaria importanza, tanto da venire considerato la porta del Mediterraneo sullEuropa per il passaggio di merci e passeggeri. Ed è Trasquera, paese di confine con la Svizzera, che si percepisce nettamente la presenza e l'importanza che la strada prima e il traforo poi, ancora oggi rivestono per la comunità che vi abita. Tracce storiche, musei ed esposizioni di cimeli riportano il visitatore indietro del tempo, facendo percepire le difficoltà affrontate dall'uomo nel realizzare tali opere.
La zona del Sempione è però anche terra in cui natura e ambiente offrono spettacoli impareggiabili, meta ambita di appassionati ed escursionisti esperti e dove è possibile tuffarsi nella ruralità di antichi villaggi inerpicati sulle pendici dei monti o divertirsi sulle piste da sci degli impianti della Val Divedro.
Ty LeBlanc protagonista al Lido
Esibizioni musicali internazionali ed eventi sportivi di rilievo interrotti da un acquazzone estivo per una affascinante serata organizzata dall'Associazione Vivere il Lido.
Nick Becattini Jam Chain of Fools @Al' trove Pistoia 06 Luglio 2013
PISTOIA BLUES CLINICS 2013 JAM SESSION
Sabato 6 luglio, presso AL'TROVE (Piazza della Resistenza, 59)
BLUES JAM con:
TY LE BLANC - voce
PIPPO GUARNERA - Organo Hammond
NICK BECATTINI - Chitarra
ENRICO CECCONI - Batteria
DANIELE NESI - Basso
Feat Cargnelutti Eliana & Francesca Pieraccini Voci
Video G.Monti
Ty Le Blanc & Stone Ty Temple @ Postojna Blues Festival 2012-2013
Ty Le Blanc, daughter of Percy and Debra Le Blanc, was born in El Paso, Texas. Her father coming from a military, religious and musical background, exposed her to the world of culture and music at an early age.
My earliest memory of music was at the age of four singing with my father at the piano.
She started training her vocals at the age of five singing in her local church choir. The saxophone and piano were the first instruments she learned at the age of nine, and by the age of eleven she was composing lyrics and arranging her own music.
Throughout her musical career she has performed with two female groups and has opened up and done backgrounds for many great talents such as the late great Luther Vandross, the R&B sensation 112, the 90s jazz star Angela Bofill and many others. Over the years she has performed and traveled with several bands throughout the United States.
Her music repertoire includes everything from Blues, Jazz and R&B to Country, Alternative Rock and Pop.
She is not only a singer, but also a songwriter, performer, arranger and producer. Her desire to learn and integrate music from around the world has led her to Venice, Italy, where she currently performs with Stone Ty Temple and occasionally with other musicians and bands.
as found at tyleblanc.com
Camionisti F.B da Milano a Aosta
da Milano a Aosta una giornata di fine Gennaio
pistoia blues 15 07 2017 All star power band
Concerto pistoia blues 15 07 2017
all star power band
Nick Becattini: chitarra elettrica e voce
Riccardo Onori: chitarra elettrica
Sergio Montaleni: chitarra elettrica e voce
Leonardo Ricotti: chitarra elettrica
Daniele Nesi: Basso elettrico
Claide Magrini: Batteria
Arianna Antinori: Voce
Steven Tadros: Voce
Elio Capecchi: voce
keki Andrei: hammond
Francesco Nigi: Piano Elettrico
Recensioni Giardino zoologico di Pistoia
Altre recensioni
Via Pieve a Celle, 160, 51100 Pistoia PT, tel. +39 0573 911219
Davvero inaspettato. Credevamo che una cittadina come Pistoia avesse uno Zoo modesto e di non particolare interesse, ma le piccole volevano a tutti i costi vedere qualche animale così abbiamo deciso di organizzare la visita.
---
Vasto parco zoologico con molti animali ben tenuti, d'effetto soprattutto la zona con elefanti , giraffe e ippopotami. Nel parco è prese un bar che serve anche primi piatti, una zona Pic nic e parco giochi all'aperto. Consigliato per una gita con la famiglia, soprattutto per i bambini.
---
Lo zoo e sempre lo zoo..
È un bel parco.. io ci sono affezionata.
Non ci sono le giostre ne le montagne russe.. ma a noi e questo che piace..
La Val d'Orcia en Toscane
Le Val d'Orcia, situé dans le sud de la Toscane, dans la province de Sienne est le symbole même de la typicité idéale de cette région. Si belle que l'Unesco a classé la vallée de l'Orcia dans le patrimoine mondial de l'Humanité
Cette région fascinante est un patchwork de couleurs changeantes au fil de la journée et des saisons. En dehors des sentiers battus parce que loin de Florence, elle est d'une beauté immaculée, sans outrage aucun des hommes. Ses routes blanches encadrées de cyprès montent à l'assaut de collines où sommeillent des bourgades moyenâgeuses aux ruelles pittoresques. Pienza, la cité idéale conçue pour le pape Pie II à la Renaissance, Montalcino, célèbre pour son vin homonyme et pour sa beauté, en sont les principaux fleurons. Il ne faut pas oublier, au coeur de ces paysages d'un autre age, la magnifique abbaye de Sant'Antimo et ses offices chantés en grégorien, le village de Bagno Vignoni et ses thermes anciens que fréquentaient les Etrusques, les bourgs de Montichiello aux murailles du XIII, Castelluccio et Corsignano aux belles villas renaissantes, Radicofani forteresse belvédère, et le monastère bénédictin de Santa Anna in Camprena, converti aujourdhui en agritourisme (lieu de tournage du film le patient anglais)
Les zones viticoles qui intègrent ou entourent le Val d'Orcia fournissent parmi les meilleurs vins d'Italie (Brunello de Montalcino, Nobile de Montepulciano, Chianti Classico). Et si la cuisine du Val d'Orcia est délicieuse et naturelle, le mérite en revient aussi aux produits typiques de cette vallée tels le pecorino de Pienza, le miel et le safran de Montalcino, l'huile dolive de San Quirico dOrcia ou de Montichiello, les truffes, les cèpes et de gibier des pentes du Monte Amiata. Les porcs de la race « cinta senese » acquièrent peu à peu une renommée telle celle de la Chianina pour la viande de bœuf.
Ses sentiers ombragés, ses routes blanches proposent des parcours idéaux pour les amateurs de randonnées à pied ou en vélo. Les magnifiques paysages qui charmèrent les peintres siennois du Moyen Age et de la Renaissance enchanteront les amateurs de peinture. Cette harmonieuse syntonie peut émouvoir aujourdhui le voyageur comme elle émouvait déjà le pèlerin qui empruntait quelques siècles auparavant la via Francigena ou les écrivains anglais, allemands ou français du « Grand Tour ».
Et de ce « paradis terrestre », le touriste peut rapidement rejoindre les villes célèbres de cette partie de l'Italie : Sienne, Arezzo,...; l'Ombrie est toute proche avec Assise, Pérouse et Orvieto; Rome est à moins de 2 heures de voiture.
Le Val dOrcia est une fascinante contrée que l'on ne peut quitter sans nostalgie, des rêves et des images plein la tête.
PHOTOS : Alain HAMON. Destination Italie. destination-italie.net
BARI CELEBRA LA SECONDA EDIZIONE DELLA CENA IN BIANCO
Un colpo d'occhio total white per una serata glamour e allo stesso tempo sociale e conviviale. È la seconda edizione della Cena in bianco della città di Bari, organizzata come un flash mob a largo Giannella, davanti all'hotel Boscolo. Circa 7000 persone si sono date appuntamento alle 20 con tavolini, sedie, candelieri e tovaglie completamente bianche. La cena sarà scandita da sorrisi e chiacchiere. Un modo per recuperare gli spazi cittadini e tornare a guardarsi negli occhi, condividendo un momento intimo come la cena. La vicinanza tra tavoli di completi sconosciuti favorirà lo scambio di pietanze, brindisi tra commensali e cortesie. Il flash mob della Cena in bianco nacque in Francia 25 anni fa. Quest'anno l'idea è stata ripresa a Bari, la proposta è stata accolta ancora una volta con entusiasmo. Per una sera Bari si è riappropriata del proprio salotto più bello ed i baresi saranno i protagonisti indiscussi.
Ricci & Capricci parrucchieri Quarrata – VIDEO
Ricci & Capricci Parrucchieri Quarrata, è una azienda che si occupa di salute e bellezza. Dallo styling alla colorazione fino alla cura del capello e della cute. Siamo aperti dal Martedì al Sabato dalle 9:00 fino alle 13:00 e dalle 15:00 fino alle 20:00. Su appuntamento orario continuato dal Martedì al Sabato. Per informazioni e appuntamenti tel. 0573 - 775965. Ricci & Capricci Viale Europa, 95 Quarrata (Pistoia) -
Nick Becattini e Pistoia Blues
Nick Becattini ci parla del suo rapporto con il Pistoia Blues, dopo aver suonato con Leblanc il 15 luglio 2012
Panorama più bello delle montagne di Pistoia!
A PISTOIA UN CONCERTO STRAORDINARIO CON ALFINA FRESTA
Domenica 20 gennaio alle 21.15 nella sala maggiore del palazzo comunale di Pistoia un concerto straordinario con Alfina Fresta chiuderà la mostra Divine Creature realizzata dall'associazione To Groove Pistoia. A esibirsi in brani di musica lirica è un' artista diversamente abile dalla voce incredibile.
Italia Comenius
CRAZY CRISIS ARTISTS Comenius. Visita a Pistoia (Italia) de los estudiantes del instituto Tirant Lo Blanc (Torrente). Marzo 2014
Paysages de Toscane à gouter
EN - Originally conceived as a tribute to Jean-Pierre Deffontaines, researcher and geoagronomist at the INRA (French Institute for Agronomic Research), this video provides a selection of main agricultural landscapes of Tuscany, organized according to their main agricultural systems... from north to south.
Menu
appetizer: Lunigiana (Massa and Carrara, north), mixed farming
entrée: Valdorcia (Siena, central Tuscany), cereal crops
main course: Montalcino (Siena, central Tuscany) viticulture
Cheese: Montalbano (Pistoia and Florence, central Tuscany), olive crops
Dessert: Monte Pisano (Pisa, central Tuscany) terraced olive crops
Coffee: Grosseto (south), mixed farming
soundtrack from:
FR - Hommage à Jean-Pierre Deffontaines, chercheur et géoagronome à l'INRA
Menu
amuse bouche : Lunigiana, polyculture-élevage
entrée : Valdorcia, cultures cérealières
plat principal : Montalcino, viticulture
fromage : Montalbano, oliviculture
dessert : Monte Pisano, oliviculture en terrasses
café : Grosseto, polyculture élevage
bande originale :
???????? Civiltà Contadina (HD)
Una raccolta di belle immagini d'epoca in bianco e nero, scattate nel paese di Corsione (AT). Il soggetto è il duro lavoro dei contadini nelle campagne, poi negli anni '50 avvenne il grande cambiamento: molti contadini lasciano il lavoro dei campi e diventano operai nelle fabbriche; molti di loro abbandonano il paese e vanno ad abitare nelle città. Con questo video voglio evocare gli stili di vita e i valori della civiltà contadina per stimolare un confronto significativo con il mondo in cui viviamo.
A collection of beautiful vintage images in black and white, taken in the village of Corsione d'Asti (Italy). The subject is the hard work of peasants in the countryside, in the 50s, came the big change: many farmers leave the farm work and become factory workers, many of them leave the country and go to live in cities. With this video I want to evoke the lifestyles and values of civilization to stimulate a meaningful comparison with the world in which we live.
Una colección de bellas imágenes de época en blanco y negro, tomadas en el pueblo de Corsione d'Asti (Italia). El tema es el duro trabajo de los campesinos en el campo, en los años 50, llegó el gran cambio: muchos agricultores a dejar el trabajo en el campo y convertirse en trabajadores de la fábrica, muchos de ellos abandonan el país para ir a vivir en las ciudades. Con este video quiero evocar el estilo de vida y los valores de la civilización para estimular una comparación significativa con el mundo en que vivimos.
Une collection de belles images d'époque en noir et blanc, prises dans le village de Corsione d'Asti (Italie). Le sujet est le dur travail des paysans dans les campagnes, dans les années 50, est venu le grand changement: de nombreux agriculteurs quitter le travail à la ferme et devenir des ouvriers d'usine, beaucoup d'entre eux quittent le pays pour aller vivre dans les villes. Avec cette vidéo, je tiens à évoquer les modes de vie et les valeurs de la civilisation pour stimuler une comparaison significative avec le monde dans lequel nous vivons.
Eine Sammlung von schönen Vintage-Bilder in schwarz und weiß, in der Ortschaft Corsione d'Asti (Italien) übernommen. Das Thema ist die harte Arbeit der Bauern auf dem Lande, in den 50er Jahren, kam die große Veränderung: Viele Bauern verlassen die Farm zu arbeiten und Fabrikarbeiter, verlassen viele von ihnen das Land und gehen in Städten leben. Mit diesem Video möchte ich die Lebensweise und Werte der Zivilisation erinnern, um einen aussagekräftigen Vergleich mit der Welt in der wir leben, zu stimulieren.
Uma coleção de belas imagens vintage em preto e branco, tiradas na aldeia de Corsione d'Asti (Itália). O assunto é o trabalho duro dos camponeses no campo, na década de 50, veio a grande mudança: muitos agricultores deixar o trabalho agrícola e tornar-se operários, muitos deles deixar o país e ir viver em cidades. Com este vídeo eu quero evocar o estilo de vida e valores da civilização para estimular uma comparação significativa com o mundo em que vivemos.