2014 08 13 Seasoning the seasons Japanese Yokai
NHK world
#ymgt_cool VR “Yamadera”
“ #ymgt_cool VR “ is VR videos in which you can go around “Cool” places in Yamagata prefecture and discover hidden “Cool” aspects there.
The third episode “Yamadera” has been released.
Dive into the world of Mountain Temple of Long Stone Steps, the Site Where Basho Read His Acclaimed Haiku.
WATCH MORE EPISODE:
【Location】
The mountain temple is designated as part of the Zao National Park (Class II Special Zone) and has been worshipped from ancient times as a temple to cut bad relationships. It is also well-known as the place where the poet Matsuo Basho visited in 1689 and which appears in his travelogue The Narrow Road to the Deep North. His famous haiku poem “How still it is here . . . Stinging into the stones, The locusts’ trill” was read at this temple.
Iwami-kagura:Matsuo taisha shrine(石見神楽:松尾大社)
Iwami-kagura:Matsuo taisha shrine(石見神楽:松尾大社)
2016年2月3日
節分大祭
Setsubun (Bean Throwing Night)
種神楽保存会
関連動画
京都府京都市西京区嵐山宮町3
松尾大社奉納演奏 Dedication playing in A Shinto Shrine.
The shakuhachi is a Japanese end-blown flute.It was originally introduced from China into Japan in the 8th century and underwent a resurgence in the early Edo Period. The shakuhachi is traditionally made of bamboo, but versions now exist in ABS and hardwoods. It was used by the monks of the Fuke school of Zen Buddhism in the practice of suizen (blowing meditation).The instrument is tuned to the minor pentatonic scale.
The koto (Japanese: 箏) is a traditional Japanese stringed musical instrument, similar to the Chinese zheng, the Mongolian yatga, the Korean gayageum and the Vietnamese ?an tranh. The koto is the national instrument of Japan. made from kiri wood (Paulownia tomentosa). They have 13 strings that are strung over 13 movable bridges along the width of the instrument. Players can adjust the string pitches by moving the white bridges in the picture before playing, and use three finger picks (on thumb, index finger, and middle finger) to pluck the strings, otherwise known as plectra.
A Shinto shrine (神社 jinja, archaic: shinsha, meaning: place of the god) is a structure whose main purpose is to house (enshrine) one or more Shinto (神道 Shinto) kami. Its most important building is used for the safekeeping of sacred objects, and not for worship. Although only one word (shrine) is used in English, in Japanese Shinto shrines may carry any one of many different, non-equivalent names like gongen, jinja, jingu, mori, myojin, -sha, taisha, ubusuna or yashiro. (For details, see the section Interpreting shrine names.)
Shinto music is the ceremonial and festive music of Shinto , the native religion of Japan. Its origin myth is the erotic dance of Ame-no-Uzume-no-Mikoto which lured Amaterasu from her cave.Kagura or 'entertainment of the gods' includes music, dance and poetry and comprises mi-kagura of the court, o-kagura of major shrines such as Ise Jingu, and village sato-kagura.
Matsuo Basho's Native Place III
Matsuo Basho was the first schollar to mention the name banana, basho in medieval Japan.
My brother Sameul Gibo, his wife and I visited his birth place today.
You can see the shrines and monuments built in his memory.
You can also see the musa basjoo plants he grew in his home garden.
Kōryūkai 2016 Kobudō Enbu Taikai - Heki Ryū Insai-Ha
Esibizione della Heki Ryū Hinsai Ha durante il Kobudo Enbu Taikai tenutosi durante la manifestazione KŌRYŪKAI: Arti Giapponesi a Palazzo Rizzini organizzata dallo Shinbu Kai e dal Comune di Cazzago S.M.
Shinkosai procession of the 2012 Sanno Matsuri
A procession of period costume called Shinkosai, part of the annual Sanno Matsuri, started today at Hie Shrine in Nagatacho, Chiyoda Ward, at 8 am. and snaked through the city, before returning to the shrine at 5 p.m. Halfway through the procession, katana-carrying shrine maidens performing a sacred dance in front of the Japanese National Theater. The festival continues until June 10. (Video shot and edited by Kai Harada.)
Sato Sensei - Kyudo Heki Kyudo Seminar - Pallanza 2010
Ubasute: Japanese Old Woman Abandoned at Kosei Hospital
In Japan, medical care of the elderly is decided by the circumstances of some families and doctors, and it is left to die. It is like UBASUTE, literally abandoning a parent, which is a bad habit of Japan in the past. As an example, I will introduce the incident of Kosei General Hospital affiliated to Rissho Kosei Kai.
My Mother fell down with cerebral infarction on June 18, 2007 and was hospitalized by emergency transportation to Kosei General Hospital. She recovered smoothly, began rehabilitation from July and the hospital suggested that she could leave the hospital.
However, my elder brother quickly accelerated the inflow rate (infusion rate) of her tube feeding nutrition during hospitalization without doctor's permission. She got vomited on that day. Kosei General Hospital did not record the start time and end time of her tube feeding and could not detect an abnormality in which the inflow rate of tube feeding was accelerated.
This is an act that can hurt her health. Tube feeding is a medical practice and there are risks of side effects such as nausea, vomiting, abdominal bloating and abdominal pain and the risk of aspiration pneumonia, so it is necessary to do according to the instructions of the doctor, and you should not do it at the hospital unless you are a nurse.
My brother refused all treatments that will lead to the life expectancy of my mother without consulting with me and my sister. Kosei General Hospital has decided treatment policy (not positively treated) only by my brother's will, without confirming the intention of the principal and all the family members. My mother died on September 8th. I knew my brother's treatment refusal after readeing her medical record after her death.
Karuta - Ogura Hyakunin Isshu (with chants)
A colourful animation journey through the wonderful world of ancient Japanese poetry and Karuta cards completed with Japanese recitation and chants of all 100 poems and cards.
KARUTA カルタ Karuta カルタ CARDS
Uta-garuta 歌ガルタ ( poetry karuta )
The standard collection of poems used is the anthology Ogura Hyakunin Isshu 小倉百人一首 chosen by poet Fujiwara no Teika in the Heian period.
Hope you enjoy the ride!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Directed, produced and Edited by Rita Ro
Voice by Kaseumin
Chants by Kana Negoro
❤ Click the link below to make a donation to support this channel :)
Japan's Crimes: Kanto Earthquake Massacre: Documentary English Subtitles (1997) 關東大地震 朝鮮人 虐殺事件
Japanese people, brainwashed by their country's evil imperialists and immoral government, did terrible things to Koreans in the past but Koreans forgave the Japanese. Why Japan must stop worshiping the evil imperialists at the Yasukuni Shrine.
---------------------------------------------------
On 1st September 1923, a strong 7.9-magnitude earthquake struck the Kantō area of Japan, which includes Tokyo. False rumors about a ‘Korean revolt’ (chōsenjin sawagi)’—for instance, that Korean residents in Japan intended to poison the wells, or that Koreans were carrying bombs (in fact, apples)—spread around Tokyo, which was in a state of disorder due to the great earthquake. This led to a sudden wave of killings of Koreans in the disaster area, with more than 6,000 Korean people murdered at the hands of vigilante groups, police, and soldiers due to these rumors.
Historiography of the Great Kantō Earthquake has mainly focused on issues concerning the reconstruction of Japanese society after the disaster. Since 1945, however, some zainichi Korean scholars in Japan and a few Japanese researchers have tried to shed light on other aspects of the earthquake, including the massacre of Korean people in 1923 and its deliberate concealment by the Japanese government. Since the publication of The Great Kantō Earthquake and Koreans (Kantōdaishinsai to Chōsenjin, Tokyo: Misuzu Shobō, 1963) by zainichi scholars Tŏksang Kang and Pyŏngdong Kŭm on the 40th anniversary of the earthquake, this issue has received substantial attention from zainichi and Japanese scholars. The research published on the 80th anniversary of the earthquake is noteworthy for the fact that three great scholars in this field—Tŏksang Kang, Shōichi Matsuo, and Shōji Yamada—published their books in this year. The work reviewed here is a revised and enlarged edition of Yamada’s 2003 book.
In his book, Yamada does not deal with historical facts regarding the massacre in 1923. Because, as Yamada mentioned in the edition of 2003, the purpose of this book is to start a conversation with the Japanese who want to solve issues of colonial responsibility, he focuses on the Japanese government and people’s responsibility for the massacre. He points out that the Japanese government was responsible for the massacre in two ways: first, the government induced Japanese people to kill Koreans by spreading false rumors about Koreans and mobilizing the police and soldiers under martial law; second, it concealed the rumors’ falsity and avoided taking responsibility after the massacre through the suppression and cursory examination of criminal trials. Offering valuable historical materials, this book traces how those problems of responsibility have developed in Japanese society since the earthquake.
The particular focus of the book is the issue of the responsibility of the Japanese people (minshū) for the Korean massacre in the earthquake. According to Yamada’s argument, Japanese minshū are responsible for participating in the massacre and not calling for an investigation by the Japanese government in 1923 and after. One of the reasons for Yamada to publish this revised and enlarged edition in 2011 was the movement, called ‘Kantōdaisinsai Chōsenjin Gyakusatsu no Kokka Sekinin o Tō Kai’, started in 2010, by zainichi Koreans and Japanese who demanded that the government take responsibility for the Korean massacre after the earthquake. Yamada argues that Japanese minshū are responsible for delaying this movement, which is why he included “the Aftermath” in the title of this revised edition.
Many of Japan’s younger generation today do not think that the problems created by Japanese colonialism before 1945 are their responsibility, and they are not interested in these issues, including the 1923 massacre. Similarly, Korean youths are also forgetting the history of colonial period and some of them are not concerned about these issues. The lack of interest among the young generations in both countries regarding these historical problems is a resounding indictment of both the Japanese and Korean people: namely, for this glaring gap in historical consciousness between those of the old generation who suffered during colonization and the new generation who lacks any experience with colonialism.
Japanese Abandoned Mining Village
Down near Hachimantai Mountain, there lies an abandoned village. 10,000 Japanese once lived there, and when they shut down the mines, everyone left. This was around the 1970s, I believe.
Daito-ryu Aikibudo - Kato Shigemitsu, seminar in Honshu
Kato Shihan leads a seminar in Honshu. Show ten idori techniques, ikkajo series.
Kioto 3 Kiomizu-dera y Otsu
Visita a un templo de Kioto y a la tumba del poeta Matsuo Basho en Otsu.
The shrines of the Seven Gods of Fortune 「Ningyocho」 七福神
The Seven Gods of Fortune (Shichi Fukujin/ 七福神) are seven deities venerated in Japan for their ability to bring good luck.
The Seven Gods of Fortune are Daikokuten, Ebisu, Benzaiten, Bishamonten, Jurojin, Hotei, and Fukurokuju.
During New Year Festivities many Japanese persons pay a visit to the shrines dedicated to each of these deities to pray for good luck and health throughout the year. This practice is called Shichifukujin meguri (七福神めぐり).
Lately it has become popular and persons do it also during the year collecting stamps at each shrine.
There are many shrines dedicated to these deities in Tokyo so there are various courses available, from some that you can complete in a relatively short amount of time to some that will take a while.
My husband and I took the one in Ningyocho. It took us about one hour and a half to complete the tour (but we did not collect the stamps).
Info on each shrine:
Italian version:
========================================
Music:
• Track Info: Title: Smart Riot Artist: Huma-Huma Genre: Pop Mood: Bright Download: ––– • Licence: You're free to use this song and monetize your video. (You can use it only for YouTube videos) ––– • Optional support (Thanks) Please provide the following in the description of your upload: Music: Smart Riot - Huma-Huma
• Track Info: Title: Raindrops Artist: Huma-Huma Genre: R&B & Soul Mood: Funky Download: ––– • Licence: You're free to use this song and monetize your video. (You can use it only for YouTube videos) ––– • Optional support (Thanks) Please provide the following in the description of your upload: Music: Raindrops - Huma-Huma
• Track Info: Title: Crimson Fly Artist: Huma-Huma Genre: Pop Mood: Bright Download: ––– • Licence: You're free to use this song and monetize your video. (You can use it only for YouTube videos) ––– • Optional support (Thanks) Please provide the following in the description of your upload: Crimson Fly - Huma-Huma: –––
• Track Info: Title: Phase Three Artist: Huma-Huma Genre: Dance & Electronic Mood: Dark Download: ––– • Licence: You're free to use this song and monetize your video. (You can use it only for YouTube videos) ––– • Optional support (Thanks) Please provide the following in the description of your upload: Music: Phase Three - Huma-Huma
Etienne Demarly: Kyudo Practice
NSE graduate student Etienne Demarly (right) pursues the Japanese martial art of kyudo. This ancient form of archery, encouraging a near-spiritual form of marksmanship, demands endless iteration and years to master.
高野山 を歩く 一の橋 から 奥の院 まで Koyasan, Japan. From Ichinohashi to Okunoin
高野山 一の橋から奥の院までの参道を歩いてきた。
有名な墓所をいっぱい見逃した。
ぜんぜん、修行が足りない。
There is a path from Ichinohashi (bridge) to Okunoin (Kobo Daishi’s Gobyo mausoleum).
Huge ancient cryptomeria trees along the path, You may feel something mysterious.
Kagura - Shinto Court Ceremony
Kagura - Shinto Court Ceremony
ume no hana
ume no hana
akai wa akai wa
akai hana
como aparece no livro que paulo lemisnki escreveu sobre bashô ( basho )
2012新人大会弥勒クラブVS内郷スターズ
佐倉市少年野球リーグ 2012年度第24回新人杯争奪少年野球大会2回戦 弥勒少年野球クラブが内郷スターズを破り準決勝に進出。