Best of MOROCCO: Marrakesh, Chefchaouen, Fez, Merzouga
My adventures in Morocco through Marrakesh, Ouarzazate, Merzouga desert, Chefchaouen and Fez. I visited old souks, camped in the Sahara desert, rode camels, stayed in gorgeous riads and much more.e
Blog posts:
#morocco #chefchaouen #marrakesh
*
▬ FOLLOW FOR MORE ADVENTURES! ▬
✩ Blog:
✩ Facebook:
✩ Instagram:
✩ Twitter:
*
Music: Morocco by Arc North X Mirage
Video edited by: Maria Lisa Mossa
【K】Morocco Travel-Fez[모로코 여행-페스]장인이 모인 사파린 광장/UNESCO/Seffarine/Square/Souk/Master craftsman
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
페스 메디나의 또 하나의 명물 수공예품 시장, 세상의 모든 색깔을 모아놓은 듯 그 화려함에 눈이 즐겁다. 도자기 그릇하나, 또 천 한장마저도 이방인의 눈을 잡아끈다. 이번엔 귀가 호강할 차례인가 한 청년이 뽑아내는 소박한 전통음악 한가락이 잔잔한 흥을 돋운다. “오래전부터 가족 전체가 전통음악을 해서 자연스럽게 전통음악을 하게 됐고 가족을 위해 많이 불러요” 오래된 옛 노래를 따라 빠져들 듯 그 옛날 골목 속으로 들어가다 보면 특별한 광장 하나를 만난다. 온갖 장인들로 가득한 사파린 광장이다. 한 가게에 들어가보니 모든 게 휘황찬란하다. 각종 화려한 세공품 사이로 한 남자가 한창 섬세한 작업에 몰두하고 있다. 훌륭한 제품일수록 은은한 소리가 난다고 한다. 그리고 또 한쪽의 작업장, 계속 볼수록 우리네 베틀과 영락없이 닮았다. 다른 게 있다면 작업자가 남자라는 점이다. “아버지가 하던 일을 물려받아 하고 있어요. 전통옷, 베개, 담요를 만들어요. 이 작업은 남자들만 하고 여자들은 주로 카펫 짜는 일을 해요” 페스 사람들은 그렇게 오늘도 전통을 이어간다.
[English: Google Translator]
Another highlight of Pes Medina is the handicraft market, which is full of color all around the world. One bowl of porcelain and one piece of cloth catch the eyes of the Gentiles. This time, a young man picks up a simple traditional music piece that will turn out to be an euphoric turn. The whole family has been doing traditional music for a long time and naturally has made traditional music, and I often sing for my family. As we dive along the old songs, we find a unique square when we enter the old alley. It is Saparin Square filled with all kinds of artisans. When I entered a store, everything was brilliant. Through a variety of colorful handiwork, a man is concentrating on delicate work. A good product is said to have a soft sound. And the other workshop, the more we continue to look like our loom and no. Another thing is that the worker is a man. I'm taking over what my father did. I make traditional clothes, pillows and blankets. This work is for men only, and women mainly work on carpets.
[Morocco: Google Translator]
ومن أبرز المعالم في بيس ميدينا سوق الحرف اليدوية ، المليء بالألوان في جميع أنحاء العالم. وعاء واحد من الخزف وقطعة قماش واحدة تلتقط عيون الوثنيين. في هذه المرة ، يلتقط شاب قطعة موسيقية تقليدية بسيطة سوف تتحول إلى تحول مثير. كانت العائلة بأكملها تمارس الموسيقى التقليدية منذ وقت طويل ، وبطبيعة الحال كانت تقدم الموسيقى التقليدية ، وغالبًا ما أغني لعائلتي. أثناء الغوص على طول الأغاني القديمة ، نجد ساحة فريدة عندما ندخل الزقاق القديم. إنها ساحة Saparin المليئة بجميع أنواع الحرفيين. عندما دخلت متجرا ، كان كل شيء رائعا. من خلال مجموعة متنوعة من الأعمال اليدوية الملونة ، يركز الرجل على العمل الدقيق. يقال أن المنتج الجيد له صوت ناعم. وورشة العمل الأخرى ، ما زلنا نبدو وكأننا نول و لا. شيء آخر هو أن العامل هو رجل. أنا أتسلم ما فعله والدي. أقوم بصنع الملابس التقليدية والوسائد والبطانيات.
[Information]
■클립명: 아프리카049-모로코05-06 장인들이 모여있는 사파린 광장
■여행, 촬영, 편집, 원고: 신주호 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2018년 10월October
[Keywords]
시장/상점,market,공원/광장,park, square,공장/작업장,factory,특산품,local products,아프리카Africa모로코MoroccoMorocco신주호201810월페스메크네스 지방Fes-Boulemaneفاس مكناس페스불만 지방October걸어서 세계속으로
Fes el Bali - Morocco
#morocco #fes #andy1803
Fes el-Bali is the oldest part of Fez, one of the imperial city of Morocco. It is the historical district founded between 789 and 808 a.c. by Idrisid dynasty. It includes the medina and its fortified walls all around. Fez el-Bali is surely the biggest car-free human settlement in the world, a dedalo of narrow roads and alleys in which is easy to loose the sense of orientation. It is also famous for its Al Karaouine University, the oldest in the world. In 1981 UNESCO inserted the site into the human’s heritage list.
A tour of Morocco should include a visit to Fes el-Bali at least once. It is a medieval town, almost preserved and still inhabited. Its typical architecture witnesses the imperial past of the city with several madrasas, mosques and noble buildings. Its merchant soul is still visible almost everywhere with shops, stalls and street markets. Traditional handmade manufacturers work today using the same middle age techniques, as you may observe visiting the leather tanneries or the copper workshops. Walking into Fes el-Bali is a full immersion in Morocco’s traditions and culture, feeling the vibes of this wonderful country.
Someone says that it’s easy to get lost there, as the district is huge and it can be challenging to understand where you are. Maps are useless. Don’t worry about that. Take your time, bring a compass with you and move in like an explorer. You will enjoy it. Start from Bab Bou Jeloud (the Blue door) and walk into the heart of the medina. Surprises wait for you behind each corner, inside any wood roof alley, in unexpected squares or just in front of an open door. Anyway, if you don’t like the risk, you can look for a guide to bring you in this iconic labyrinth.
There are several guesthouses or hotels to overnight inside the medina or just close to main doors. Choose a riad, the typical local accomodation. They are comfortable, often cheaper and charming. And don’t forget street food. There is plenty of cafè, tea rooms, restaurants and open air kitchens ready to satisfy your taste.
This short film has been filmed mainly with a little action cam, the Eken H8R. Some footage have been shot with a mirrorless Olympus OM-D EM5 MKII. Photos are by Francesca Sparatore and her Nikon D3100. Cyberlink PowerDirector 15 for post-production.
The track “Coast” is by great Silent Partner and is available in YouTube library.
Special thanks to the two musicians/dancers of Place Seffarine. I don't know their name but they are great.
Any more information? Leave a message below or contact me through one of the following links:
Google+
Twitter
Facebook
WHAT TO DO IN FES MOROCCO! - Largest Medina in the WORLD!
In this travel vlog I explore Fes, Morocco and show you what to do in Fes when traveling here. This large medina is home to the famous tannery and beautiful blue gates!
Idriss: Drissmabrour@gmail.com
Riad Braya:
Chris's Channel:
Patreon Community:
The Music I use: GREAT original copyright free music!
Follow Me:
Instagram:
Facebook:
Twitter:
Snapchat:
___
My Equipment:
Shop all Gear:
Canon 1DX Mk2 (Main Cinematic Camera) :
Canon 16-35 (Main Lens) :
Zhiyun Crane V2 (Camera Stabilizer) :
Tamron 24-70 (Second Lens) :
Canon M5 (Vlog Camera):
Canon 11-22 (Vlog lens):
Dji Phantom 4 (Drone):
GoPro Hero 4 Black:
Drone Backpack :
Exploring Bag(Backpack):
Rode Videomic Pro (Microphone):
Manfrotto Compact Tripod (Tripod/Selfie stick):
Joby GorillaPod (Small tripod) :
Neewer LED panel (light):
Respirator (Face Mask):
Omnicharge (Big Portable charger):
Anker (Small charger) :
For Business: exploringwithcody@gmail.com
___
About Me:
My name is Cody Buffinton and I am a social media travel influencer. I'm a fitness enthusiast who lives to explore beautiful places that few have been, while chasing high - action adventure and creating epic cinematic content!
【K】Morocco Travel-Fez[모로코 여행-페스]알카라위인 사원/UNESCO/University of Al Quaraouiyine/Islam
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
관광객들로 항상 문전성시를 이루는 이곳, 오직 이슬람 신자만이 출입이 허락되는 이 사원은 과거 아랍 지성을 대표하는 학문의 산실이었다. “이 모스크는 예전에 ‘파티마’라는 여인이 만들었어요. 14개의 문이 있고 금요일마다 약 2만 명이 예배를 드릴 수 있죠. 그리고 아랍권 최초의 대학이기도 합니다” 한 여성이 만든 옛 대학은 이제 페스 사람들의 종교적 중심이 됐다. 이윽고 개방시간이 끝나니 야속하게도 문을 닫는다.
[English: Google Translator]
This temple, which has always been a tourist city, is accessible only by Muslim believers. This mosque was once made by a woman named Fatima. There are 14 doors and about 20,000 people can worship every Friday. It is also the first university in the Arab world. The old college made by a woman has now become the religious center of the fes. Soon after the opening time is over, the door is closed.
[Morocco: Google Translator]
هذا المعبد ، الذي كان دائما مدينة سياحية ، لا يمكن الوصول إليه إلا من قبل المسلمين المؤمنين. هذا المسجد كان من قبل امرأة تدعى فاطمة. هناك 14 بابًا وحوالي 20000 شخص يستطيعون العبادة كل يوم جمعة. من فاس. بعد انتهاء وقت الفتح مباشرة ، يتم إغلاق الباب.
[Information]
■클립명: 아프리카049-모로코05-05 이슬람 신자의 출입만 허락한 알카라위인 사원
■여행, 촬영, 편집, 원고: 신주호 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2018년 10월October
[Keywords]
종교시설,church,학교,school,아프리카Africa모로코MoroccoMorocco신주호201810월페스메크네스 지방Fes-Boulemaneفاس مكناس페스불만 지방October걸어서 세계속으로
【K】Morocco Travel-Fez[모로코 여행-페스]손으로 만든 전통 가죽 슬리퍼/Leather Slipper/Artisan/Workshop/Souk/Babouche
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
가이드가 마지막으로 안내한 곳은 슬리퍼를 만드는 한 장인의 작업장이다. 이곳에서 만들어지는 것은 ‘지와니’라고 불리는 모로코 전통 가죽슬리퍼다. 타네리에서 나오는 가죽으로 만드는 ‘지와니’는 어렸을 때부터 철저하게 교육받은 장인의 손에 의해 태어난다. “나는 11살 때 기초부터 배우기 시작했어요. 그때는 4, 5년간 여기 뒤축만 만들었어요. 그 다음엔 밑바닥 바느질하는 걸 배우고요.” “힘든 일이네요.” “힘들죠. 복잡하고.” 모로코에서 ‘수크’는 메디나 안에 있는 일종의 전문상가를 뜻한다. 오후 2시, 신발을 파는 슬리퍼수크는 지와니를 팔고 사려는 사람으로 가득 찬다. 요즘은 인근 공장에서 대량생산되기도 하지만 가장 높은 값을 받는 ‘지와니’는 손으로 만들어진 것들이다. 페스 사람들은 모스크에 예배하러 갈 때나 명절날에 지와니를 신는다. 페스의 가죽산업이 발달한 것도 이처럼 가죽 신발 수요가 많기 때문이다.
[English: Google Translator]
Where the guide is a guide the last workshop of the craftsman making the slippers. It is made from the traditional Moroccan leather slippers, called 'support Suwanee. Wani not 'making leather from the other Neri is born by the craftsman's hands thoroughly educated from a young age. I am 11 years old when I started to learn the basics. At that time, I made only the heel here four or five years. And then I still learn to sew the bottom. That's a tough one. Himdeuljyo. Complicated. 'Souk' in Morocco means a kind of specialized shops in the medina. 14:00, selling shoes Slipper Souk is considering whether to sell the crocodile is full of kicks to the people. Nowadays, often mass-produced at a nearby plant, but 'Wani' To get the most value are those made by hand. Pescara who is not wearing a crocodile myeongjeolnal time to go to worship in the mosque. Fez leather industry has also developed this way is because demand is often leather shoes.
[Arabic: Google Translator]
حيث الدليل هو دليل ورشة العمل الأخيرة من حرفي صنع النعال. وهي مصنوعة من الخفاف المغربية التقليدية، ودعا 'دعم سواني. اني لا صنع الجلود من نيري الآخر يولد يد الحرفي تعليما جيدا منذ سن مبكرة. عمري 11 عاما عندما بدأت في تعلم الأساسيات. في ذلك الوقت، وأنا قدمت فقط كعب هنا أربع أو خمس سنوات. ثم ما زلت تعلم الخياطة القاع. واضاف هذا سؤال صعب. Himdeuljyo. تعقيدا. السوق في المغرب يعني نوعا من المحلات التجارية المتخصصة في المدينة المنورة. 14:00، بيع الأحذية والنعال سوق النظر فيما إذا كان لبيع تمساح مليء جزاء للشعب. في أيامنا هذه، وغالبا ما تنتج الكتلة في مصنع قريب، ولكن واني للحصول هي تلك التي قدمها من جهة. بيسكارا الذي لا يرتدي تمساح الوقت myeongjeolnal للذهاب إلى العبادة في المسجد. صناعة الجلود فاس كما طورت هذه الطريقة أكثر قيمة وذلك لأن الطلب في كثير من الأحيان الأحذية الجلدية.
[Information]
■클립명: 아프리카049-모로코01-12 손으로 만든 전통 가죽 슬리퍼/Leather Slipper/Artisan/Workshop/Souk/Babouche
■여행, 촬영, 편집, 원고: 홍현진 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2005년 12월 December
[Keywords]
아프리카,Africa,아프리카,모로코,Morocco,Morocco,,홍현진,2005,12월 December,페스,Fez,Fes
SNOWING IN MOROCCO - HIKING TO THE WATERFALL - DAY 2/4 HIGH ATLAS TREK
We woke up to SNOW, YES IT DOES SNOW IN MOROCCO!! Everywhere looked amazingly beautiful, we trekked to some insane view points, got to hold tiny goats and saw an amazing waterfall... well, two actually. Hiking in the snow was an incredible experience. This trek was made possible by Aztat Treks. All opinions are my own through out this video and on the videos to come. A company I would highly recommend. They offer lots of different excursions. Feel free to check their website
USE THIS LINK TO GET £15 OFF YOUR NEXT HOTEL WITH BOOKING . COM
MY UBER CODE aarong4042ue
MY OTHER CHANNEL
FACEBOOK
TWITTER
INSTAGRAM
GEAR LIST
Canon 750D
Joby Gorillapod SLR ZOOM
Filmora editing software
Backpack
iMuto Battery Pack
San Disk Memory Card
Sony Handycam
Hard Drive
Water Purification Tablets
CREDIT MUSIC
Title: Before I Sleep
Artist: Muciojad
Before I Sleep by Muciojad
Creative Commons — Attribution-ShareAlike 3.0 Unported— CC BY-SA 3.0
Music promoted by Audio Library
【K】Morocco Travel-Fez[모로코 여행-페스]메디나 공동화덕, 가죽작업장 테너리/Bread/Skin/Observatory/UNESCO
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
골목의 한 건물로 뭔가를 든 여인이 들어간다. 따라가 보니 빵을 굽는 곳이다. 알고 보니 이 화덕은 마을사람들이 함께 이용하는 공동화덕이란다. 지금 구워내는 이 빵은 홉스라고 하는데 모로코 사람들의 주식으로 밀가루, 꿀, 올리브오일, 소금 등을 넣어 만든다고 한다. 촬영을 하는 도중에도 빵을 구워달라고 사람들이 계속 찾아온다. 화덕을 1,100년이나 사용하다니 페스는 시간이 멈춰진 곳이라 말이 정말 맞는 것 같다.페스를 세계적으로 알린 가죽작업장을 찾았다.이 곳에서는 중세시대와 비슷한 방법으로 가죽 무두질과 염색이 이뤄진다. 무두질에는 석회와 비둘기 똥이 여전히 사용된다. 말렘이라 불리는 장인들의 손에 의해 만들어지는 페스의 가죽은 품질이 세계최고로 꼽힌다. 9세기경 시작되었다는 이 작업장에서 변한 것이라곤 옥상에 설치한 관광객용 전망대뿐인 듯하다.
[English: Google Translator]
These women all have something in the alley into the building. It will place in accordance with the baking. I know this is a hygienic joint stove with oven, villagers are using. Now that baked the bread is flour, a staple of the Moroccan people are called hops, honey, olive oil, salt, etc. Put want to create. During the shooting also have baked bread brings people continues. Whilst using the oven or 1100 years festival seems to really say where are called two hours ceased fit. Found a leather workshop informed the pace in the world. This place is the leather tanning and dyeing achieved in a similar way to the Middle Ages. Tanning has lime and pigeon shit is still in use. Malrem because of the pace of leather made by the hands of craftsmen called the world's best quality is considered. 9th century it is installed on the roof ragon changed in this workshop has started only seems observatory for tourists.
[morocco: Google Translator]
هؤلاء النساء جميعا شيء في زقاق في المبنى. فإنه سيتم وضع وفقا للالخبز. أعرف أن هذا هو موقد مشترك الصحي مع فرن، والقرويين تستخدم. والآن بعد أن يخبز الخبز والدقيق، وتسمى العنصر الرئيسي للشعب المغربي القفزات والعسل وزيت الزيتون والملح، وما إلى ذلك وضعت تريد إنشاء. أثناء إطلاق النار الخبز أيضا قد يجلب خبز الناس لا يزال مستمرا. أثناء استخدام الفرن أو 1100 سنة مهرجان يبدو أن أقول حقا حيث تسمى توقف ساعتين مناسبة. وجدت أبلغت ورشة عمل الجلود وتيرة في العالم، وهذا المكان هو دباغة الجلود والصباغة يتحقق بطريقة مماثلة إلى العصور الوسطى. دباغة ديها الجير وحمامة القرف لا يزال قيد الاستخدام. Malrem بسبب وتيرة الجلديه التي قدمها أيدي الحرفيين دعا يعتبر أفضل نوعية في العالم. القرن 9th يتم تثبيته على ragon سقف تغير في هذه الورشة والتي يبدو مرصد للسياح فقط.
[Information]
■클립명: 아프리카049-모로코04-16 메디나 공동화덕, 가죽작업장 테너리/Bread/Skin/Observatory/UNESCO
■여행, 촬영, 편집, 원고: 김동훈 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2015년 11월 November
[Keywords]
도시,downtown,도심, 시가지, urban, city, metropolitan,골목,alley,계단, byway, walking, stairs,전망대,observatory,observation deck, tower, hill, mountain,현지인생활,풍습,,local life,uptown, town, suburb, ,country, old town, farm,아프리카,Africa,아프리카,모로코,Morocco,Morocco,,김동훈,2015,11월 November,페스,Fez,Fes,
【K】Morocco Travel-Fez[모로코 여행-페스]모로코 유일 생가죽시장/Djild Souk/Market/Food/Leather/Jld Souk/Mint Tea
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
메디나의 북쪽 성밖 페스의 조용한 아침이 깨어나기 시작한다. 모로코에서 유일한 생가죽시장인 페스의 ‘질드수크’는 각지에서 가죽을 싣고 몰려온 상인들로 북적거린다. 이곳에서는 소와 양, 염소가죽이 거래된다. “척 보면 알 수 있습니다. 만져보면 더 확실하죠.” “무엇을 판단하는 건가요?” “늙은 건지 젊은 건지를 보는 거죠. 이건 늙은 겁니다. 안 좋은 가죽이죠. 이쪽으로 와보세요. 이게 젊고 좋은가죽입니다. 손가락으로 만져보면 바로 알 수 있습니다.” 생가죽시장의 입구에는 어느새 먹거리 장터가 자리를 잡았다. 이른 아침, 서둘러서 시장에 나온 상인들에겐 따뜻한 박하차 한잔이 제일이다. ‘시-바’라는 잎을 올린 박하차는 설탕을 잔뜩 넣고 저으면서 끓여야 제 맛이 난다. “뜨겁네요.” “이렇게 잡으세요.”
[English: Google Translator]
This morning quiet of the Medina of Fez and the north seongbak started to wake up. Rawhide is the only market in Fez, Morocco, jildeu Souk 'is georinda crowded with merchants carrying a leather bullish in the country. Here are cattle, sheep, goat leather trade. You can pretend to look to know. I look more certain touching. What are you going to judge? , What are you seeing the young old Guernsey. It will old. It's not a good leather. Look over here with. This is a young and good leather. When touched with a finger, you can see right away. Rawhide entrance of the market has settled imperceptibly food marketplace. Early in the morning, the rush egen traders on the market is the best cup of warm nights off. 'City-Bar' De Mint tea Add sugar to boil a bunch of leaves that shook my tastes delicious. I'm hot. So please hold.
[Arabic: Google Translator]
هذا الهدوء صباح مدينة فاس وseongbak شمال بدأ يستيقظ. الجلود الخام هو السوق الوحيد في فاس، المغرب، jildeu السوق هو georinda مزدحمة مع التجار يحمل الجلود الصاعد في البلاد. هنا الأبقار والأغنام والتجارة جلد الماعز. يمكنك أن أدعي أن ننظر إلى معرفته. وأتطلع لمس أكثر معين. ماذا ستفعلون للحكم؟، ما كنت رؤية غيرنسي القديم الصغار. وسوف القديم. انها ليست جلد جيد. انظر هنا مع وهذا هو جلد الشباب وجيدة، وعندما تطرق مع الاصبع، يمكنك ان ترى على الفور. الجلود الخام مدخل السوق قد استقر بصورة تدريجية السوق الغذائية. في الصباح الباكر، والتجار الاندفاع egen في السوق هو أفضل كوب من الليالي الدافئة قبالة. مدينة بار 'دي النعناع الشاي إضافة السكر تغلي حفنة من الأوراق التي هزت ذوقي لذيذ. انا حار. لذا يرجى الانتظار.
[Information]
■클립명: 아프리카049-모로코01-08 모로코 유일 생가죽시장/Djild Souk/Market/Food/Leather/Jld Souk/Mint Tea
■여행, 촬영, 편집, 원고: 홍현진 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2005년 12월 December
[Keywords]
아프리카,Africa,아프리카,모로코,Morocco,Morocco,,홍현진,2005,12월 December,페스,Fez,Fes
【K】Morocco Travel-Fez[모로코 여행-페스]활기 넘치는 가죽 원단 시장/Leather Hides Market/Merchants
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
‘타네리’ 옆의 한 공터에는 린스처리를 끝내고 잘 말린 가죽을 멘 사람들이 하나 둘 모여든다. 시장이 열리는 시간은 매주 목요일 오후 3시. 내가 이곳을 찾은 시간이 좀 일러서인지 아직은 한가하다. 여유롭게 가죽을 보여주고, 보는 상인들. 하지만 3시가 가까워지자 이곳은 북새통으로 변한다. 이곳에서 가장 바쁜 이는 가죽을 팔러 온 사람들이다. 반면 가죽을 사러온 사람들은 가만히 서 있을 뿐이다. 판매자들이 들고 오는 가죽을 꼼꼼히 살펴보기만 하면 된다. 가격흥정이 맞아떨어지면 발아래 쌓아놓고, 또 다른 판매자를 기다린다. 여기서 판매된 가죽원단들은 대부분 다시 ‘타네리’로 돌아가서 염색과정을 거치게 된다.
[English: Google Translator]
There was a vacant lot next to the 'other Tenerife' Men who gather one or two well-dried leather finishing the rinsing process. 3:00 time the market is open every Thursday afternoon. Yet it is autumn that the time I found here a little ilreoseo. Effortlessly shows leather, merchants see. 3 drew closer, but here turns into crowded market. This place is the busiest people in the parlor on the leather. On the other hand people who are only there to buy a leather stand still. Sellers are simply holding carefully look at the coming of leather. The bargain price drops piling feet right, wait for another seller. The sales of leather fabric are subjected to the dyeing process again, return to the most 'other Tenerife.
[Arabic: Google Translator]
كان هناك الكثير شاغرة بجوار رجال تينيريفي الآخرين الذين يتجمعون واحد أو اثنين من الجلود المجففة جيدا الانتهاء من عملية الشطف. 03:00 الساعة السوق مفتوح بعد ظهر كل يوم الخميس. ومع ذلك هو الخريف أن الوقت وجدت هنا قليلا ilreoseo. معارض جهد والجلود، ويرى التجار. 3 اقترب، ولكن هنا يتحول إلى سوق مزدحمة. هذا المكان هو أكثر المطارات ازدحاما الناس في صالون على الجلد. من ناحية أخرى الناس الذين هم فقط هناك لشراء الجلود نقف مكتوفي الأيدي. الباعة بمجرد عقد بعناية ننظر القادمة من الجلد. انخفض سعر الصفقة تتراكم قدم الحق، والانتظار لآخر بائع. تخضع مبيعات النسيج والجلود في عملية الصباغة مرة أخرى، والعودة إلى معظم تينيريفي الآخرين.
[Information]
■클립명: 아프리카049-모로코01-10 활기 넘치는 가죽 원단 시장/Leather Hides Market/Merchants
■여행, 촬영, 편집, 원고: 홍현진 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2005년 12월 December
[Keywords]
아프리카,Africa,아프리카,모로코,Morocco,Morocco,,홍현진,2005,12월 December,페스,Fez,Fes
【K】Morocco Travel-Fez[모로코 여행-페스]메디나 골목길의 전통가옥/Traditional House/Medina/Street/Guesthouse/UNESCO
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
페스 메디나의 또 하나의 매력은 좁은 골목길. 무려 9,000개가 넘는 골목이 미로처럼 얽혀있어 지도는 쓸모없는 종이에 불과하다. 그런데 대문마다 문고리가 2개씩 달려있다. “옛날에 사람들은 1층과 2층 이렇게 두개의 층으로 나눠 살았습니다. 아래층에 사는 사람들은 아래 문고리를 사용하고 2층 사람들은 위쪽 문고리를 사용합니다.“ 문고리의 소리가 다르다고 한다. 소리의 차이가 느껴지시나요? 얼굴 노출을 싫어하는 여성들을 위한 창문도 있는데 아래의 구멍으로 방문객을 확인하고 위쪽으로는 주변을 볼 수 있다. 페스 메디나의 전통가옥을 여행객들을 위한 게스트하우스로 운영하는 곳도 있다. 이 집은 페스의 한 가족이 17세기에 지은 집입니다. 26번에 걸쳐 수리했죠. 이곳에서의 하룻밤은 몇 백 년의 세월을 거슬러 올라가는 시간여행이다. 부엌도 여행객에게 공개되는데 같이 모로코 음식을 만들어 먹기도 한단다.
[English: Google Translator]
Another attraction in Fes Medina narrow streets. There are nearly 9,000 dogs over the alley maze map is just a worthless piece of paper. But Knocker rests two on each door. Once upon a time people lived divided into first and second floor of a two story like this. People used to live downstairs and the second floor under the doorknob people use the up Knocker. The sound of the knocker different. Do you feel a difference in sound? There are also women who do not like to face exposure windows for visitors and confirms upward through the hole on the bottom can be seen around. There are places to operate a traditional house of the medina in Fez guest house for travelers. The house is a house built in the 17th century, this family festival. It did repair over 26 times. This is a night time journey in the years dating back several hundred years. Kitchen also make stumbles eat Moroccan food, as are open to tourists.
[Arabic: Google Translator]
جذب آخر في الشوارع الضيقة فاس المدينة. هناك ما يقرب من 9000 الكلاب أنحاء الخريطة زقاق متاهة هو مجرد قطعة ورق بلا قيمة. لكن مطرقة تقع اثنين على كل باب. كان يا ما كان الناس يعيشون تقسيمها إلى الطابق الأول والثاني من طابقين من هذا القبيل. وكان المواطنون يقطنون في الطابق السفلي والطابق الثاني تحت الناس مقابض الابواب استخدام ما يصل المطرقة. وصوت مطرقة مختلفة. هل تشعر الفرق في الصوت؟ هناك أيضا النساء اللاتي لا أحب أن تواجه النوافذ التعرض للزوار ويؤكد التصاعدي من خلال ثقب في أسفل يمكن أن ينظر حولها. هناك أماكن لتشغيل المنزل التقليدي من المدينة المنورة في بيت الضيافة فاس للمسافرين. البيت هو البيت الذي بني في القرن 17، وهذا المهرجان العائلي. فعلت إصلاح أكثر من 26 مرات. هذا هو رحلة ليلية في السنوات التي يعود تاريخها لمئات السنين. المطبخ أيضا أن يتعثر تأكل الطعام المغربي، كما هي مفتوحة للسياح.
[Information]
■클립명: 아프리카049-모로코03-15 메디나 골목길의 전통가옥/Traditional House/Medina/Street/Guesthouse/UNESCO
■여행, 촬영, 편집, 원고: 안성진 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2012년 5월 May
[Keywords]
아프리카,Africa,아프리카,모로코,Morocco,Morocco,,안성진,2012,5월 May,페스,Fez,Fes
【K】Morocco Travel-Fez[모로코 여행-페스]모로코 민트차/UNESCO/Mint/Tea
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
테너리에서 민트향을 맡은 김에 민트차 가게를 찾았다. 그런데 주인장의 환영인사가 격하다. 이번엔 내 차롄가? 정신이 번쩍 든다. 일단 식전 더위는 쫓아냈는데 그렇다면 차 끓이는 솜씨는 어떨까? 오래된 주전자와 컵은 나름 그럴싸하고 손놀림도 무척 빠르다. 각종 찻잎을 넣은 컵에 펄펄 끓는 물을 넣으면 민트차가 완성된다. 모로코 사람들이 가장 많이 즐긴다는 민트차. 그 맛은 매우 뜨거우며 달았다. 그리고 유쾌한 아저씨의 작별 인사. “저희 가게에 와서 반가웠어요. 남은 여행 좋은 시간 보내시고 안녕히 가세요” 페스의 진한 향기를 뒤로하고 다음여정을 떠난다.
[English: Google Translator]
I found a mint tea shop at Tenorie, who was in charge of mint flavor. However, the greeting of the owner is intense. Is this my turn? My mind is sparkling. Once you have kicked out the heat, how about a cup of tea? Old teapots and cups are pretty good and their hands are very fast. When you put boiling water in cup filled with various tea leaves, mint tea is completed. Moroccan people enjoy the most mint tea. The taste was very hot and sweet. And goodbye to your pleasant uncle. It was nice to come to our store. Leave the rest of your trip a good time and be on your way. I leave the darkness of Fes behind and leave the next itinerary.
[Morocco: Google Translator]
لقد وجدت متجر شاي بالنعناع في Tenorie ، الذي كان مسؤولاً عن نكهة النعناع. ومع ذلك ، تحية المالك مكثفة. هل هذا دوري؟ ذهني هو تألق. بمجرد طردك للحرارة ، ماذا عن كوب من الشاي؟ إبريق الشاي القديم وأكواب جيدة وأنها سريعة جداً. عند وضع الماء المغلي في كوب مليء بأوراق الشاي المختلفة ، يكتمل شاي النعناع. يتمتع الشعب المغربي بأكبر قدر من الشاي بالنعناع. كان الطعم حار جدا وحلو. وداعا لعمك اللطيف. كان من الجميل أن آتي إلى متجرنا. أترك ظلام فاس وراءه وأغادر خط الرحلة التالي.
[Information]
■클립명: 아프리카049-모로코05-08 모로코 사람이 즐기는 민트차
■여행, 촬영, 편집, 원고: 신주호 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2018년 10월October
[Keywords]
차,Tea,아프리카Africa모로코MoroccoMorocco신주호201810월페스메크네스 지방Fes-Boulemaneفاس مكناس페스불만 지방October걸어서 세계속으로
ROAD TRIP MOROCCO IN 1 MINUTE (FULL HD) from Marrakech to the Sahara, Fès and Chefchaouen
This summer, I made an incredible road trip through Morocco. After two days in Marrakech, we hit the road and drove in the direction of the Sahara desert. We walked through the Togha gorge and visited Ait Ben Haddou and Ourzazata before we finally arrived at the desert. Merzouga, the entrance of the Sahara, was a dream coming true. Camel riding when the sun goes down, sleeping in the Erg Chebbi desert and sandboarding before sunrise.
WEBSITE:
INSTAGRAM:
FACEBOOK:
SNAPCHAT: @grabyourbagsnl
Music: Varjen - Shoreline Weeks
TAGHAZOUT - Morocco's Relaxed Surf City
Sign up for Airbnb and get £25 off your first adventure. Here’s my invitation link:
I decided to take a short bus trip from Agadir to Taghazout. As soon as I loved what I saw, all off the architecture was painted blue and white, palm trees and street art everywhere. I got invited to a Moroccan Local's house to admire the view from the rooftop. The locals here are some of the most welcoming around.
MY UBER CODE aarong4042ue
MY OTHER CHANNEL
FULL HEAD SHAVE VIDEO
FACEBOOK
TWITTER
INSTAGRAM
GEAR LIST
Canon 750D
Joby Gorillapod SLR ZOOM
Filmora editing software
Backpack
iMuto Battery Pack
San Disk Memory Card
Sony Handycam
Hard Drive
Water Purification Tablets
CREDIT MUSIC
Bongo - KV kv_music@outlook.com
Donate:
Mike Angello - Independence
▼ MIKE ANGELO Social links:
Epic Cinematic Music - New Planet Egypt
Description:
By Ender Güney
Morocco {Solo Trip}
There is no way I can articulate how important this trip was to me. So much of what people were telling me and what I was seeing in the news made me kind of scared to go to Morocco. We hear so much about Islam extremists that going to a Muslim country is unthinkable right now to most people. But it was exactly what I imagined {which is a big thing to say since so often reality falls short of our expectations}. The architecture was detailed and ornate, there are colors everywhere, the taste of the food is unlike anything else, and the people are friendly, warm and lively. It was beautiful.
Life lesson: Class and kindness translate in all countries.
Songs:
Taarida Shaabi by Chalf Hassan
Moroccan Dream by Kevin Laliberte
【K】Morocco Travel-Fez[모로코 여행-페스]메디나 천국의 문, 미로의 골목길/Medina/Alley/Maze/Gate/UNESCO
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
황토 빛 집들이 다닥다닥 붙어 있는 이곳이 페스다. 페스의 메디나라 불리는 구 시가지다. 메디나로 들어가기 전에 먼저 들른 이곳은 천국의 문. 페스에 있는 왕궁의 성벽에 새겨 놓은 이 7개의 문은 이슬람에서 천국으로 가는 통로라고 한다. 페스의 장인들이 7년에 걸쳐 완공했다. 메디나로 들어서는 길은 좁은 골목이다, 상점들이 늘어서 있는 거리도 좁기는 마찬가지. 9세기부터 한동안 모로코 왕국의 수도였다는 게 믿기지 않을 만큼 좁은 골목뿐이다. 9000여개의 골목은 좁았다 넓어지고 뻗었다 구부러지며 닮은 길 없이 완벽한 미로를 형성하고 있다. 가이드 없이 혼자 다니면 길을 잃기 쉽상이다. 비껴 갈 수도 없을 만큼 좁은 골목도 있다.그러다 보니 메디나 안에서 짐을 옮기는 수단은 당나귀뿐이다.
[English: Google Translator]
The pace here is light ocher houses dadak dadak attached. Kingdom of Fez Medina is called the old town. Medina stopped here first before going to the door of heaven. These seven statements are inscribed on the walls of the palace placed in the festival is called pathway to heaven in Islam. Festival of artisans was completed over seven years. The road is subjected to Medina narrow streets, lined with shops and narrow streets are also the same. Since the 9th century, incredibly it was a capital of the Kingdom of Morocco while only a narrow alley. Alley was narrow in 9000 has widened over forming a perfect labyrinth with no way resembled jimyeo stretched bent. Danimyeon alone is apt to get lost without a guide. There is also wide of narrow alleys than I can go. Then it only means of transferring the burden in Medina donkey.
[morocco : Google Translator]
وتيرة هنا هي بيوت مغرة الخفيفة dadak المرفقة dadak. ويسمى مملكة فاس المدينة المنورة البلدة القديمة. توقفت المدينة المنورة هنا أولا قبل الذهاب إلى باب السماء. نقشت هذه البيانات سبعة على جدران القصر وضعها في مهرجان يسمى الطريق إلى الجنة في الإسلام. اكتمل المهرجان من الحرفيين على مدى سبع سنوات. يخضع الطريق إلى الشوارع الضيقة المدينة المنورة، واصطف مع المحلات التجارية والشوارع الضيقة وأيضا نفس الشيء. منذ القرن 9th، لا يصدق أنه كان عاصمة المملكة المغربية في حين فقط زقاق ضيق. كان الزقاق الضيقة في 9000 اتسعت عبر تشكيل متاهة مثالية مع أي وسيلة تشبه jimyeo امتدت عازمة. Danimyeon وحدها هي عرضة للتضيع دون دليل. هناك بعيدا عن أزقة ضيقة أيضا من يمكنني أن أذهب. ثم فهذا يعني فقط نقل العبء في المدينة المنورة حمار.
[Information]
■클립명: 아프리카049-모로코04-15 메디나 천국의 문, 미로의 골목길/Medina/Alley/Maze/Gate/UNESCO
■여행, 촬영, 편집, 원고: 김동훈 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2015년 11월 November
[Keywords]
도시,downtown,도심, 시가지, urban, city, metropolitan,궁전,palace,royal, castle, king, queen,골목,alley,계단, byway, walking, stairs,아프리카,Africa,아프리카,모로코,Morocco,Morocco,,김동훈,2015,11월 November,페스,Fez,Fes,
WOWWW!! Mega Seafood and BBQ CAMEL in Morocco! INSANE Street Food and Seafood Market Tour!
Check out for 3 months free w/ 1 year pack and 49% OFF! ► TAI HAO LE MERCH:
Today we're going DEEP for a full-on SEAFOOD and BBQ Camel Adventure in Essaouira, Morocco! You can follow along as we find MEGA sized seafood like lobster and jumbo crab, and also go DEEP to the Had Dra Sunday farmers market outside of Essaouria to find some INSANE street food, like BBQ camel and a GIANT Moroccan Tajine!
► The BEST VPNs for China:
If you're thinking of coming to Morocco to eat street food, you're going to love it. In one day, you can travel from Marrakech to Essaouira, and try some of the best street food in the world.
We started out our MEGA seafood adventure and BBQ camel tour by first visiting the Sunday farmers market at Had Dra, a short bus ride outside of Essaouira. It was here that we found huge rows of different meats that you can bring to the corner of the market and BBQ up. Right away, I noticed a huge camel head hanging up and different cuts of camel. I knew it had to be done. So we purchased 1 kg of camel and brought it to the BBQ. It was honestly too tough and dry.
After this, we found another GIANT street food to try, the giant chicken tagine. It was so delicious and full of olive, potato, zuchinni, and Moroccan spice.
Next up, we went back to Essaouira in search of some of the best street food and seafood, and found some crazy stuff at the local seafood market. We found a GIANT LOBSTER, around 3.5 KG, and also had some raw seafood like sashimi. I found raw sea urchin, and also raw oyster! The sea urchin, sometimes called Uni, was quite strong! After that, we found a GIANT crab and GIANT LOBSTER at this seafood market. It was such a cool experience! The lobster was quite expensive actually, about $120, but so worth it!
Then we brought the lobster to a grill in the DEEP back streets of essaouira and feasted! It was honestly a little overcooked in some places but in other places it was perfect. I think that's because the lobster was so huge it was hard to cook evenly.
After this, we went to a local Lady's home to try some home cooked moroccan food, the world famous chicken cous cous. Here, it was juicy chicken over top of nutty cous cous with carrots, potatoes, pumpkin, and zuchinni. Moroccan street food is amazing, but the home cooked Moroccan cuisine is even better!
It was an incredible day in Essaouria, Morocco! We found a ton of amazing Moroccan street food and Moroccan home cooked cuisine!
The best part was definitely the JUMBO seafood like the giant lobster and crab, and I must say, the BBQ camel was not my favourite!
The Food Ranger YouTube:
► youtube.com/thefoodranger
The Food Ranger Instagram:
► instagram.com/thefoodranger
The Food Ranger FB:
► facebook.com/thefoodranger
MY GEAR AND RESOURCES:
► New Camera (AWESOME 4K) :
► Main Lens:
► Great Second Lens (FOR CLOSEUPS):
► Favourite Telephoto:
► Take everywhere cam:
► Action Cam (WATERPROOF)
► Audio Setup (GREAT for clear voice):
► Memory Card (for 4K footage):
► Editing Computer (SUPER FAST):
► Main External Hard Drive:
► Main SSD Hard Drive:
► How I Access The Internet ANYWHERE:
► MUSIC I USE (Great For YouTubers):
►BEST VPN FOR CHINA (ACCESS YOUTUBE):
► MERCH AVAILABLE HERE:
Thanks so much for watching all of my Moroccan street food tour videos!
► My Food Blog:
Going DEEP For Street Food in Morocco - BREAKFAST Tour of Marrakech!
Check out for 3 months free w/ 1 year pack and 49% OFF! Today, we're GOING DEEP for a FULL-on Street Food BREAKFAST Adventure of Marrakech, Morocco! Moroccan Street Food is some of the BEST in the WORLD, and today, we're going bright and early for a TASTY breakfast tour of Downtown Marrakech, trying a ton of delicious Moroccan street food for breakfast!
► The BEST VPNs for China:
In Marrakech, there is a ton of amazing street food on every street corner. We travelled to Morocco solely to eat, and chose Marrakech because we heard the food is amazing and that the people are friendly. When we arrived, we started to explore the souq alleyways near Jama El Fna square in downtown Marrakech. What you can find in the souqs will blow you away. There is so many different Moroccan street foods to try. We quickly discovered that Morocco has some of the best street food in the world. So tasty!
First up, we found a friendly Bissara soup vendor who let us film this street food vlog and was happy to serve us. The Bissara soup is a fava bean aka broadbean soup served with bread for breakfast. It was scooped out of a big pot and served by bowl to all the hungry locals. This man was definitely a character, and super friendly too. He gave all the local Moroccans a free bowl if they couldn't afford it.
Next, we went for another local street food in Morocco, the Hassowa. It was a super strong, almost spicy soup made from oregano and semolina. The man who served this street food in Marrakech had served this for 16 years in the streets of the old Medina in Marrakech.
After this, we went for more Moroccan breakfast and ordered a Msemen moroccan flatbread. It was served with a ton of butter and honey and was super oily yet crispy at the same time. The lady who cooked it was also very friendly and was making a ton of the msemen for the hungry locals!
For our next breakfast meal, we enjoyed a truly classic Moroccan breakfast street food, the Khlea. The Khlea is a moroccan omelette made with 2 or 3 eggs and a few slices of Khlea preserved beef with smen moroccan preserved butter. It was super heavy and a little salty from the butter and beef.
And for our final meal, while not quite breakfast, was a Moroccan tajine made with beef and carrots and potato and zuchinni, found right on the street!
The addresses for the street food locations found in this street food vlog are below:
1) Bissara soup vendor: Bab doukkala area of Marrakech. You can find a ton of guys around the wall in the morning selling it.
2) Hassowa soup vendor: Near the Jama El Fna square of old Marrakech. This one was just a lucky find, you gotta go deep into the alleyways to find stuff like this.
3) Msemen Moroccan flatbread. You can find this one again in the back alleyways. Right behind the olive guys at the back of the Jama El Fna square in the morning for breakfast.
4) Khlea egg omelette with preserved beef and smen butter. We found this one at a local cafe called Zeitoun Cafe AKA the olive cafe in the Medina of Marrakech.. I must admit it was a little tourist and maybe less DEEP than other places, but the omelette was nice and tasty.
5) Delicious Moroccan Tajine DEEP in the streets. This one was also near the Bab doukkala area of Marrakech. You can find a street full of restaurants selling everything from these tajines to grilled BBQ fish and more. It was amazing!
The Food Ranger YouTube:
► youtube.com/thefoodranger
The Food Ranger Instagram:
► instagram.com/thefoodranger
The Food Ranger FB:
► facebook.com/thefoodranger
MY GEAR AND RESOURCES:
► New Camera (AWESOME 4K) :
► Main Lens:
► Great Second Lens (FOR CLOSEUPS):
► Favourite Telephoto:
► Take everywhere cam:
► Action Cam (WATERPROOF)
► Audio Setup (GREAT for clear voice):
► Memory Card (for 4K footage):
► Editing Computer (SUPER FAST):
► Main External Hard Drive:
► Main SSD Hard Drive:
► How I Access The Internet ANYWHERE:
► MUSIC I USE (Great For YouTubers):
►BEST VPN FOR CHINA (ACCESS YOUTUBE):
► MERCH AVAILABLE HERE:
Thanks so much for watching all of my Moroccan street food tour videos!
► My Food Blog:
【K】Morocco Travel-Fez[모로코 여행-페스]메디나 골목 풍경/Medina/View/Brassware/Donkey/Bread/Unesco
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
모로코 제4의 도시 페스. 수많은 위성안테나가 여행자의 시선을 끈다. 1200년 전 이슬람 왕조시대의 정취를 그대로 간직하고 있는 페스의 메디나. 대서양과 지중해를 연결하는 교통의 요지로 특히 상공업이 발달했다. 페스는 금속공예로도 유명한데 결혼식 잔치요리를 만드는데 사용되는 이런 놋그릇도 전부 손으로 두드려 만든다. 메디나를 걸어 다니면 다양한 삶의 현장을 만날 수 있다. 이곳에선 하루에 2,000개의 빵을 만든다고 한다. 메디나의 거리는 매우 좁아서 차 대신 당나귀가 짐을 싣고 다닌다. 그런데 엉덩이 부분에 주머니가 달려있다. 도로를 깨끗하게 하기 위한 일종의 기저귀다. 길가의 쓰레기통을 뒤지지 못하게 마스크까지 쓰고 있는 게 좀 불쌍해 보였다.
[English: Google Translator]
Moroccan city of Fez fourth. Numerous satellite antenna attracts the attention of travelers. 1200 Medina of Fes before that retains the flavor of the Islamic dynasty intact. This was the gist of commercial and industrial development, especially in transportation that connects the Atlantic and the Mediterranean. All in Fes also makes hand-hammered brass used to make this wedding feast dishes are famous in metal work. Danimyeon walk the Medina can meet a variety of field life. In this place and want to create a 2,000 bread per day. Very narrow streets of the medina attend donkey carrying the burden instead of the car. But it rests on the hip pocket. The kind of diapers to clean the road. A little something in writing to keep abreast of the bins in the street looked pitiful mask.
[Arabic: Google Translator]
مدينة فاس المغربية في المركز الرابع. العديد من هوائي الأقمار الصناعية يجذب انتباه المسافرين. 1200 مدينة فاس قبل أن يحتفظ نكهة من سلالة الإسلامية سليمة. كان هذا هو جوهر التنمية التجارية والصناعية، وخاصة في وسائل النقل التي تربط المحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط. كل ما في فاس أيضا يجعل من النحاس الأصفر اليد مطروقة تستخدم لجعل هذا العرس أطباق العيد مشهورة في الأعمال المعدنية. Danimyeon السير في المدينة المنورة يمكن تلبية مجموعة متنوعة من الحياة المجال. في هذا المكان، وترغب في إنشاء الخبز 2000 في اليوم الواحد. الشوارع ضيقة جدا من المدينة المنورة حضور الحمار يحمل عبء بدلا من السيارة. لكنها تقع على جيب الورك. هذا النوع من حفاضات لتنظيف الطريق. A شيئا قليلا في كتابة لمواكبة صناديق في الشارع بدا قناع يرثى لها.
[Information]
■클립명: 아프리카049-모로코03-13 메디나 골목 풍경/Medina/View/Brassware/Donkey/Bread/UNESCO
■여행, 촬영, 편집, 원고: 안성진 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2012년 5월 May
[Keywords]
아프리카,Africa,아프리카,모로코,Morocco,Morocco,,안성진,2012,5월 May,페스,Fez,Fes
【K】Morocco Travel-Fez[모로코 여행-페스]메디나의 관문, 밥 부즐루드/Bab Bou Jeloud/Medina/Gate/UNESCO/Arch/Blue Gate
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
사막을 가로질러 도착한 도시. 서기 789년에 세워진 페스는 황토빛이다. 마치 흙으로 쌓아올린 듯 한 페스는 도시 전체가 세계문화유산으로 등록돼 있다. 메디나로 들어가기 위해서 여행자들이 가장 많이 이용하는 관문은 ‘밥 부즐루드’다. 말굽형 아치를 가운데 두고 메디나의 안과 밖을 연결하는 ‘밥 부즐루드’는 두 개의 얼굴을 가지고 있다. 페스를 상징한다는 푸른색 타일이 화려하게 장식된 관문의 앞면. 하지만 아치를 통과해 뒤편으로 가면 녹색의 타일로 어느새 바뀌어 있다. 녹색은 이슬람을 상징하는 색이다. ‘밥 부즐루드’의 두 개의 얼굴은 마치 그 바깥에 있는 내가 이 관문을 통해 완전히 다른 세계로 들어가게 될 것이라고 말하는 듯하다.
[English: Google Translator]
City arriving across the desert. The pace was built in AD 789 years is ocher light. De Fes is one seemed as if the dirt has built up an entire city is registered as a World Heritage Site. Gateway to enter the Medina travelers use the most is' Bob Ruud bujeul. Among the horseshoe-shaped arch that connects with the outside and inside of Medina 'Bob Ruud bujeul' has two faces. The front of the gateway to the blue tiles are richly decorated that symbolizes the festival. But passing through the arch to go to the back of the tile has changed imperceptibly into the green. Green is the color that symbolizes Islam. Two faces of Bob Ruud bujeul seems to say that I completely go into another world as if through a gateway in the outer.
[Arabic: Google Translator]
المدينة صوله عبر الصحراء. بنيت وتيرة في AD 789 سنة هي ضوء مغرة. فاس هي واحدة بدا كما لو أقامت التراب حتى يتم تسجيل مدينة بأكملها كموقع للتراث العالمي. بوابة لدخول المسافرين المدينة المنورة استخدام أكثر من غيره هو بوب رود bujeul. بين قوس على شكل حدوة حصان الذي يربط مع الخارج والداخل من المدينة المنورة بوب رود bujeul وجهان. واجهة المدخل إلى البلاط الأزرق ومزخرفة الذي يرمز المهرجان. ولكن تمر عبر قوس للذهاب إلى الجزء الخلفي من البلاط قد تغيرت بصورة تدريجية إلى الأخضر. الأخضر هو اللون الذي يرمز الإسلام. وجهان لبوب رود bujeul يبدو أن أقول إنني تماما الخوض في عالم آخر وكأن من خلال بوابة في الفضاء الخارجي.
[Information]
■클립명: 아프리카049-모로코01-01 메디나의 관문, 밥 부즐루드/Bab Bou Jeloud/Medina/Gate/UNESCO/Arch/Blue Gate
■여행, 촬영, 편집, 원고: 홍현진 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2005년 12월 December
[Keywords]
아프리카,Africa,아프리카,모로코,Morocco,Morocco,,홍현진,2005,12월 December,페스,Fez,Fes