【K】Japan Travel-Kitakami[일본 여행-기타카미]도깨비 전시관/Oni no Yakata/Demon museum/Mask/Goblin
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
갓파 이야기를 듣고 흥미진진한 찰나 마침 이곳에 도깨비를 전시하는 곳이 있다고 해서 찾아가봤다. 세계의 다양한 도깨비를 비롯해, 도깨비와 관련된 모든 자료를 전시하고 있다. 그 중에 갓파도 있다! 무서운 도깨비부터, 애교 넘치는 도깨비까지. 그리고 이것은 이곳을 대표하는 도깨비 가면이다. “도깨비 검무라는 민속예능이 탄생한 발생지가 도깨비관이 있는 이와사키라는 곳입니다.” 도깨비 가면을 쓰고 추는 도깨비 검무는 예부터 농민들이 쌀이 떨어지거나, 질병이 유행할 때 기원하는 의미로 췄던 전통 춤이다. 중요무형민속문화재로 지정돼 지금은 도깨비검무 보존 회가 그 전통을 이어가고 있다. 북과 피리, 징으로 연주를 하고 보통은 8명의 무용수가 춤을 춘다. 빠르고 역동적인 움직임이 박력 있고 매우 인상적이다. 이 춤의 독특한 걸음걸이는 땅을 밟는 행위를 통해 그 자리를 정화시킨다는 의미가 담겨있다. 도깨비 가면을 썼지만 뿔이 없고 가면의 색이 다 다르다. “흰색, 빨간색, 파란색, 검정색의 4개의 가면이 있는데 오대명왕, 동서남북, 춘하추동을 나타내는 거예요.” “도깨비 검무 보존회에서 전통을 지키게 된 계기는 무엇인가요?” “고등학교 때 도깨비 검무를 배우는 클럽활동을 하면서 팬이 되어서 도깨비검무 보존회에 들어온 것입니다.”
[English: Google Translator]
I heard the story of Kappa and it was an exciting moment. It displays all the materials related to the goblins, including various kinds of gobs of the world. There is a fresh wave among them! From the scary goblins to the goblins. And this is a ghost mask representing this place. Iwasaki is a place where the goblins were born. The goblins of the goblins have been used for a long time by farmers who have fallen out of rice, to be. It has been designated as an important intangible folk cultural asset and now it is continuing its tradition of preservation of the goby scion. Playing with drum, flute and gong, 8 dancers usually dance. The fast and dynamic movement is powerful and very impressive. The unique gait of this dance implies that it cleanses the place by treading on the ground. I used a goblin mask but no horns and the color of the mask is different. There are four masks of white, red, blue, and black, which represent the Great King, the East, the North, and the Mid-Autumn. What was the reason for keeping the tradition in the Goblins Preservation Society? I became a fan, and I came into the Preservation Society.
[Japan: Google Translator]
河童の話を聞いてエキサイティングな刹那終了、ここに鬼を展示するところがあるとして訪ねてみた。世界のさまざまな鬼をはじめ、鬼に関連するすべての資料を展示している。その中たて波いる!怖い鬼から、愛嬌あふれる鬼まで。そして、これは、ここを代表する鬼マスクである。 「鬼剣舞という民俗芸能が誕生した発生地が鬼管がある岩崎というところです。」鬼仮面をかぶって踊る鬼剣舞は、昔から農家がコメが落ちたり、病気が流行したときに起源する意味で消していた伝統的な踊りある。重要無形民俗文化財に指定されて、今は鬼剣舞保存会がその伝統を続けている。太鼓や笛、スタッドで演奏をして、通常は8人のダンサーが踊る。高速ダイナミックな動きが迫力あり、非常に印象的である。このダンスのユニークな歩き方は土地を踏む行為によってその場を浄化させる意味が込められている。鬼の仮面を使ったが、角がなく、仮面の色がある違う。 白、赤、青、黒の4つのマスクがあり、五大明王、東西南北、春夏秋冬を示すでしょう。」「鬼剣舞保存会では、伝統を守るされたきっかけは何ですか?」「高校の時鬼剣舞を学ぶクラブ活動をしながら、ファンになって鬼剣舞保存会に入ってきたのです。」
[Information]
■클립명: 아시아036-일본21-15 도깨비 전시관
■여행, 촬영, 편집, 원고: 홍은희 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2017년 8월August
[Keywords]
박물관/전시관,museum,공연,축제,,performance,아시아Asia일본JapanNihonNippon홍은희20178월이와테 현Iwate Prefecture岩手県암수현August걸어서 세계속으로