Holiday in Japan 2017 (Part 1) - Dazaifu, Mojiko, Fukuoka
On this first part of our 2 week trip, the wife and I quickly explore some bits of Dazaifu and Mojiko in Fukuoka. Some stops include the Dazaifu Tenmangu Shrine, the former Moji Mitsui Club and the Kyushu Railway History Museum.
While I hope my viewers may find these videos at least interesting, it’s more of my way of trying to document our yearly holiday for my wife and I. ☺️
MOJIKO RETRO もじ子 レトロ
MOJIKO RETRO DISTRICT, is an international trade port opened in 1889 and located in northern edge of Kyushu. Its prosperity as a transport hub attracted many Western-style buildings housing, shipping companies and trading firms around it. The Mojiko Retro District is a restored reproduction of the district around the port in olden times.
In this district ,various buildings have been preserved and are open to visitors, including the iconic Mojiko Station , Former Moji Mitsui Club, where Dr. Albert Einstein and his wife stayed...
【K】Japan Travel-Kitakyusyu[일본 여행-기타큐슈]모지코, 아인슈타인 부부가 머문 사교장/Mojiko/Moji Mitsui Club/Einstein/Couple
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
고풍스러운 모지코 거리를 거닐자 마치 타임머신을 타고 과거로의 시간여행을 떠난 기분이다. 그곳에서 난 과거에 화려한 사교장이었던 모지미쯔이 클럽을 만날 수 있었다. 그 옛날, 호화로운 영화는 뒤로하고 이제 마을 어르신들이 손자, 손녀들을 위해 3월이면 인형을 만들며 축제를 준비하는 열린 전시장으로 탈바꿈 되었다. 서양에서 온 손님이 머물렀던 2층 객실에 오래전 특별한 손님이 초대된 적이 있었단다. 그 사람이 사용한 가구와 침대를 지금껏 보존해 놓았을 정도라는데. 바로 천재 물리학자 아인슈타인 부부다.
[English: Google Translator]
Mojiko a stroll through the quaint street party is like riding a time machine to travel in time feeling left in the past. From there I could see the watering hole Moji Mitsui club was brilliant in the past. In the old days, lavish movie is back, and now the village elders have grandchildren, granddaughters back in March to open the exhibition hall was transformed into a festival that creates a doll ready. Danda had been invited special guests on long room on the second floor guests who have stayed in the West. Raneunde extent that they've been laid to preserve the furniture and beds used. The very genius physicist Albert Einstein couple.
[Japanese: Google Translator]
アンティークな門司港距離を歩き者まるでタイムマシンに乗って過去への時間旅行を残し気分である。そこで私は、過去に華やかな社交場であった門司三井クラブを満たすことができた。その昔、豪華な映画は後にして現在の町のお年寄りが孫、孫娘たちのために、3月には、人形を作って祭りを準備する開かれた展示場に変貌した。西洋から来たお客さんが宿泊した2階の客室に古く特別ゲストが招待されたことがあったんだ。その人が使用した家具やベッドを今まで保存しておいたほどだというのに。まさに天才物理学者アインシュタイン夫婦だ。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본12-13 모지코, 아인슈타인 부부가 머문 사교장/Mojiko/Moji Mitsui Club/Einstein and his wife/Einstein Couple
■여행, 촬영, 편집, 원고: 이승한 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2011년 3월 March
[Keywords]
아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,이승한,2011,3월 March,규슈,Kyushu,Kyushu,큐슈,구주
SUGOI JAPAN - สุโก้ยเจแปน ตอนที่ 115 เมืองโลเคชั่น คิตะคิวชู Kitakyushu (Fukuoka)
พิเศษ! เที่ยวเมืองคิตะ คิวชู กับฮิโระซัง ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่
Kitakyushu Film Commission ( For filming)
เบอร์โทร : +81-93-582-2235
เว็บไซต์ :
ติดตามความสุโก้ยได้ที่
รายการ สุโก้ยเจแปน ( Sugoi Japan ) MC / HIRO SANO / 佐野 ひろ
รายการที่จะพาคุณไปตะลุยญี่ปุ่นในแบบที่คุณต้องร้องว่าสุโก้ย...!!! โดยคนญี่ปุ่นอารมณ์ดีอย่าง ฮิโระซัง
ที่จะพาเราไปเรียนรู้และสัมผัสประสบการณ์การท่องเที่ยวแดนปลาดิบแบบใหม่เก๋ๆ ที่ไม่เหมือนใคร
รับรองว่าสนุกฝุดๆ ครบรสทั้ง...กิน...นอน...เล่น แน่นอน!!
City of Kitakyushu 北九州
Fukuoka 福岡市 จังหวัดฟุกุโอกะ
Kanmonkyo Bridge 関門橋 สะพานคัมมงเกียว
Moji Port ท่าเรือโมจิโกะ
Mojiko Retro Town
Old Moji Mitsui Club
Fugu 鰒 ปลาปักเป้า
Kokura Station 小倉駅 สถานีโคะกุระ
Tanga Market 旦過市場 ตลาดทังกะ
ออกอากาศทุกวันเสาร์ | เวลา 14.30 น.
ทางช่อง 9 MCOT HD และ Modernine TV (หมายเลข 30)
タイ全国放送 日本紹介旅番組『すごいじゃぱん』
毎週土曜日14.30 放送中!
【K】Japan Travel-Kitakyusyu[일본 여행-기타큐슈]전망대에세 바라본 항구/Observatory
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
과거 국제무역항으로 영광을 누린 흔적이 남아있는 곳. 난 전망대에 올라 기타규슈를 한동안 바라봤다. 이곳에서 여유로운 한때를 즐기시는 어르신들. 전망대의 풍경을 화폭에 담는 화가의 손길에는 옛 영광을 추억하고 픈 아름다운 손짓을 느낄 수 있었다. “어디를 봐도 그림이 됩니다. 여기를 봐도 그림, 저기를 봐도 그림. 그러니까 별로 이동하지 않고 방향만 바꾸는 것만으로도 좋은 그림을 그릴 수 있습니다.” 그는 자신의 이름을 걸고 기타규슈의 매력을 전통과 현대가 공존하는 지금이라고 말한다.
[English: Google Translator]
Where traces enjoyed the glory of a past that remains an international trading port. I looked at the Kitakyushu up to the observation deck for a while. The elderly will enjoy a relaxing once here. That holds the hand of the painter on canvas landscape of the Observatory had to feel beautiful and beckoning peun memories of former glory. Where is the picture look. Pictures look here, there's a picture look. So you can draw a good picture simply by changing only the direction without moving much, he says now putting their names to the appeal of Kitakyushu tradition and modernity coexist.
[Japanese: Google Translator]
過去の国際貿易港としての栄光を味わった跡が残っているところ。私は展望台に上がって北九州をしばらく眺めた。ここでゆったりとしたひとときをお楽しみいただく年配の方。展望台の風景をキャンバスに盛る画家の手には、昔の栄光を記憶してプン美しい小川を感じることができる。 「どこを見ても絵になります。ここを見ても、図、そこを見ても、図。だからあまり移動せずに方向のみ変えるだけでも良い絵を描くことができます。」彼は自分の名前をかけて北九州の魅力を、伝統と現代が共存する今だと言う。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본12-14 전망대에세 바라본 항구/Observatory
■여행, 촬영, 편집, 원고: 이승한 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2011년 3월 March
[Keywords]
아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,이승한,2011,3월 March,규슈,Kyushu,Kyushu,큐슈,구주
【K】Japan Travel-Kitakyusyu[일본 여행-기타큐슈]100년 세월의 흔적, 모지코 역/Mojiko Station
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
난 일본의 전통모습이 남아있다는 기타규슈로 가기로 했다. 규슈의 최북단에 있는 기타규슈는 일본 본토를 연결하는 관문역할을 한다. 기타규슈에서 처음 만난 건 바로 100년의 강인함이 느껴지는 모지코 역이다. 낯선 여행자의 발길을 멈추고 카메라를 꺼내게 만드는데. 매표소도 역시 옛날 그대로다. 수십 년 세월을 견뎌 살아있는 역사가 된 곳, 일본이 서구 문물을 처음 받아들이면서 세운 르네상스풍의 목조건물이다. 지금은 드라마나 영화 단골 촬영지로 더 유명하단다. 세월의 흔적을 고스란히 남아있는 대합실로 향했다. 100년 전에 사용 했었듯한 책상과 의자 역장들이 써놓은 시 구절은 방인에게 잔잔한 감동을 선사한다.
[English: Google Translator]
I had to go to Kitakyushu look tradition that remains of Japan. Kitakyushu is located in the northernmost tip of Kyushu, and a gateway to connect to the Japanese mainland. Met him for the first time in Kitakyushu Mojiko Station is just feel the strength of 100 years. Stop to visit the strange traveler to make the camera taken out. Box office is just too old. A living history that endured decades of years where Japan is the first Renaissance-style wooden building erected while accepting Western civilization. Hadanda now more famous as TV or a movie staple Location. We headed for the waiting room that remains intact the signs of aging. Was online like desks and chairs were placed during the stationmaster verses written 100 years ago, it is offering a calm impression to bangin.
[Japanese: Google Translator]
私は日本の伝統的な姿が残っている他の九州に行くことにした。九州の最北端にある北九州は日本本土を接続するゲートウェイの役割をする。北九州で初めて会ったのはまさに100年の強さが感じられる門司港駅である。見知らぬ旅行者の足を止めて、カメラを持ち出すこと作る。切符売り場もやはり昔のままだ。数十年の歳月を耐え生きている歴史されたところ、日本が西欧文物を初めて受け入れながら立てたルネッサンス様式の木造建築である。今はドラマや映画の定番撮影地としてもっと有名だと言う。歳月の跡をそのまま残っている待合室に向かった。 100年前に使われていたような机と椅子駅長が書いた時の詩は、邦人に穏やかな感動をプレゼントする。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본12-12 100년 세월의 흔적, 모지코 역/Mojiko Station
■여행, 촬영, 편집, 원고: 이승한 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2011년 3월 March
[Keywords]
아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,이승한,2011,3월 March,규슈,Kyushu,Kyushu,큐슈,구주
모지코가 가장 좋았던 이유
멋진 분들.
그룹 이름이 궁금하다.