【K】Japan Travel-Kitakami[일본 여행-기타카미]도깨비 전시관/Oni no Yakata/Demon museum/Mask/Goblin
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
갓파 이야기를 듣고 흥미진진한 찰나 마침 이곳에 도깨비를 전시하는 곳이 있다고 해서 찾아가봤다. 세계의 다양한 도깨비를 비롯해, 도깨비와 관련된 모든 자료를 전시하고 있다. 그 중에 갓파도 있다! 무서운 도깨비부터, 애교 넘치는 도깨비까지. 그리고 이것은 이곳을 대표하는 도깨비 가면이다. “도깨비 검무라는 민속예능이 탄생한 발생지가 도깨비관이 있는 이와사키라는 곳입니다.” 도깨비 가면을 쓰고 추는 도깨비 검무는 예부터 농민들이 쌀이 떨어지거나, 질병이 유행할 때 기원하는 의미로 췄던 전통 춤이다. 중요무형민속문화재로 지정돼 지금은 도깨비검무 보존 회가 그 전통을 이어가고 있다. 북과 피리, 징으로 연주를 하고 보통은 8명의 무용수가 춤을 춘다. 빠르고 역동적인 움직임이 박력 있고 매우 인상적이다. 이 춤의 독특한 걸음걸이는 땅을 밟는 행위를 통해 그 자리를 정화시킨다는 의미가 담겨있다. 도깨비 가면을 썼지만 뿔이 없고 가면의 색이 다 다르다. “흰색, 빨간색, 파란색, 검정색의 4개의 가면이 있는데 오대명왕, 동서남북, 춘하추동을 나타내는 거예요.” “도깨비 검무 보존회에서 전통을 지키게 된 계기는 무엇인가요?” “고등학교 때 도깨비 검무를 배우는 클럽활동을 하면서 팬이 되어서 도깨비검무 보존회에 들어온 것입니다.”
[English: Google Translator]
I heard the story of Kappa and it was an exciting moment. It displays all the materials related to the goblins, including various kinds of gobs of the world. There is a fresh wave among them! From the scary goblins to the goblins. And this is a ghost mask representing this place. Iwasaki is a place where the goblins were born. The goblins of the goblins have been used for a long time by farmers who have fallen out of rice, to be. It has been designated as an important intangible folk cultural asset and now it is continuing its tradition of preservation of the goby scion. Playing with drum, flute and gong, 8 dancers usually dance. The fast and dynamic movement is powerful and very impressive. The unique gait of this dance implies that it cleanses the place by treading on the ground. I used a goblin mask but no horns and the color of the mask is different. There are four masks of white, red, blue, and black, which represent the Great King, the East, the North, and the Mid-Autumn. What was the reason for keeping the tradition in the Goblins Preservation Society? I became a fan, and I came into the Preservation Society.
[Japan: Google Translator]
河童の話を聞いてエキサイティングな刹那終了、ここに鬼を展示するところがあるとして訪ねてみた。世界のさまざまな鬼をはじめ、鬼に関連するすべての資料を展示している。その中たて波いる!怖い鬼から、愛嬌あふれる鬼まで。そして、これは、ここを代表する鬼マスクである。 「鬼剣舞という民俗芸能が誕生した発生地が鬼管がある岩崎というところです。」鬼仮面をかぶって踊る鬼剣舞は、昔から農家がコメが落ちたり、病気が流行したときに起源する意味で消していた伝統的な踊りある。重要無形民俗文化財に指定されて、今は鬼剣舞保存会がその伝統を続けている。太鼓や笛、スタッドで演奏をして、通常は8人のダンサーが踊る。高速ダイナミックな動きが迫力あり、非常に印象的である。このダンスのユニークな歩き方は土地を踏む行為によってその場を浄化させる意味が込められている。鬼の仮面を使ったが、角がなく、仮面の色がある違う。 白、赤、青、黒の4つのマスクがあり、五大明王、東西南北、春夏秋冬を示すでしょう。」「鬼剣舞保存会では、伝統を守るされたきっかけは何ですか?」「高校の時鬼剣舞を学ぶクラブ活動をしながら、ファンになって鬼剣舞保存会に入ってきたのです。」
[Information]
■클립명: 아시아036-일본21-15 도깨비 전시관
■여행, 촬영, 편집, 원고: 홍은희 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2017년 8월August
[Keywords]
박물관/전시관,museum,공연,축제,,performance,아시아Asia일본JapanNihonNippon홍은희20178월이와테 현Iwate Prefecture岩手県암수현August걸어서 세계속으로
Best Attractions and Places to See in Kitakami, Japan
Kitakami Travel Guide. MUST WATCH. Top things you have to do in Kitakami. We have sorted Tourist Attractions in Kitakami for You. Discover Kitakami as per the Traveler Resources given by our Travel Specialists. You will not miss any fun thing to do in Kitakami.
This Video has covered Best Attractions and Things to do in Kitakami.
Don't forget to Subscribe our channel to view more travel videos. Click on Bell ICON to get the notification of updates Immediately.
List of Best Things to do in Kitakami
Tenshochi
Geto Onsen
Michinoku Folklore Village
Geto Kogen Ski Resort
Oni no Yakata
Kitakami Yakyoku Monument
THE JAPAN DIARY - ENTRY 26 - 'BREAKING IN KITAKAMI'
stories from an Englishman cycling Japan end to end.
Filmed & Edited - Peter Richards
Donate! I'm cycling japan for charity more info @ Facebook.com/petejapantrip
Instagram -
@peterichards4
@EnsoMethod
Oni Kenbai Street Parade. Kitakami city August 2009
Oni ken bai czyli dosłownie taniec demonów z mieczami jest jednym z rodzajów quasi-religijnych tańców o buddyjskim rodowodzie - nembutsu odori.
Za ich twórców uważa się mnichów buddyjskich Kōya Shōnina (903-972) i Ippen Shōnina (1139-1228). Oryginalnie nazywano taniec oni hen bai, gdzie wyraz hen odnosił się do egzorcyzmów, które odprawiali mnisi buddyjscy wypędzający demony. Podczas egzorcyzmów silnie tupano w ziemię, przeskakując z nogi na nogę. Odgłos tupiących nóg i drżenie ziemi, które było przez nie powodowane miały odstraszyć demoniczne istoty. Stąd prawdopodobnie pochodzi charakterystyczne przeskakiwanie (tupanie) z nogi na nogę, które wykonują, symultanicznie, tancerze. Towarzyszy mu potrząsanie, na przemian w prawo i lewo, głowy zwieńczonej nastroszoną peruką. W yoroi kenbai tancerze noszą na sobie kirysy będące częścią zbroi dawnych samurajów - yoroi. Taniec jest niezwykle ekspresywny, gwałtowny. W przekazie mitologicznym tancerze noszący na sobie elementy zbroi tańczą aby uspokoić głodne zemsty duchy wielmożów z rodu Taira, którzy zginęli w walce z rodem Minamoto. Przy niektórych okazjach tancerze wcielają się w postaci historyczne Taira no Kiyomoriego, Taira no Atsumoriego oraz ich przeciwników: Minamoto no Yoshitsune oraz Benkeia i Kumagaia Jirō Naozane. Wielu uczestników tańca mówi, że jest on modlitwą za spokój dusz zmarłych oraz chroni społeczność przed głodem, klęskami żywiołowymi, niegdyś przed wojną oraz służy do wyganiania demonów z ludzkich siedzib. Oni Kenbai należy do kategorii minzoku geinō. Nazwą tą określa się dzisiaj wiele rodzajów tradycyjnychwidowisk, rozsianych po całej Japonii. Określenie minzoku geinō odnosi się do różnych form religijnych tańców, sintoistycznych jak i buddyjskich, rytuałów, udramatyzowanych widowisk, parad, festiwali rolniczych oraz tych związanych z wydarzeniami historycznymi lub kultem przodków. Są pośród nich lokalne widowiska nō na czele ze, słynnym obecnie, Kurokawa nō (nō ze wsi Kurokawa, pref. Yamgata). Są także lokalne tradycje widowisk kabuki, takie jak m.in. Shinshū kabuki (kabuki z regionu Shinshū, pref. Nagano) i Hinoemata kabuki (kabuki ze wsi Hinoemata, pref. Fukushima). Mieszczą się w tej kategorii także lokalne widowiska ningyō jōruri, z użyciem lalek, m.in. z wyspy Awaji (pref. Hyōgo) oraz z regionu Awa na wyspie Shikoku (pref. Tokushima). Różnorakie rodzaje minzoku geinō są charakteryzowane z podkreśleniem ich społecznego charakteru, związku z porami roku, kalendarzem świąt i festiwali religijnych, miejscami kultu, wierzeniami i rytuałami o, przede wszystkim, agrarnym rodowodzie. Szczególnie ważną cechą tych widowisk jest zasada uczestnictwa, która je organizuje. Są one odgrywane przez i dla członków lokalnej społeczności. Formy i treści są przekazywane, z pokolenia na pokolenie, w bezpośrednim kontakcie, przez obserwację działań i ich naśladowanie. Tańce oni kenbai są rokrocznie prezentowane na Kitakami Nakaguro Michinoku Gei no Matsuri czyli Festiwalu Sztuk Tradycyjnych Regionu Michinoku w Kitakami. Miasto Kitakami leży w prefekturze Iwate, festiwal odbywa się cyklicznie co roku, na początku sierpnia. Pośród szeregu prezentowanych widowisk, szczególną, centralną pozycję zajmują: shishi odori – tańce smoków, oni ken bai - tańce demonów i lokalne widowiska satokagura (wiejska kagura). Festiwalowe praktyki performatywne decydują o poczuciu lokalnej więzi mieszkańców Iwate.
MAIN SKI DI KITAKAMI GETTO IWATE JAPAN
【K】Japan Travel-Kuji[일본 여행-쿠지]고소데 해안 최북단 해녀/Kosode Coast/Divers/Female Divers/Diving suit
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
열차에서 또 다시 나의 발길을 멈추게 한 곳. 잔잔한 파도가 일렁이는 조용한 바다가 엄마의 품처럼 따뜻하게 느껴진다. 그런데 무엇을 보는지 사람들이 한 곳을 한참 쳐다본다. 바다 속에 해녀들이 보인다. 이곳 고소데 해안의 해녀는 최북단의 해녀로 불린다. 맨몸으로 물에 들어가 작업을 하는 해녀를 보기 위해 관광객들이 많이 찾는다. 제대로 된 잠수 장비도 없이 물 속 깊이 내려갔던 해녀가 다시 수면 위로 올라오면 물 밖에서 기다렸던 관광객들은 해녀를 보고 놀라워하며 응원의 박수를 보낸다. 파도가 높거나 추운 겨울에는 잠수 작업을 쉬어도 좋지만 요즘 같은 여름, 이곳 해녀들은 본래의 해녀 일 외에도 관광업으로 또 잠수를 해서 채취를 해야하기 때문에 7,8,9월이 되면 바쁜 시간을 보낸다. “대단하네요. 저는 헤엄을 못 치는데, (해녀분들은) 저렇게 많이 잡네요.” 해녀들이 관광객을 위한 잠수를 끝내고 물 밖으로 올라온다. 나오자마자 물속에서 캔 것을 보여주는데, 바다의 보양식, 성게다. 그런데 해녀 옷이 잠수복이 아니다. “이 옷은 해녀 전통복장인가요?” “맞아요. 관광용 해녀로서의 의상입니다. 채취가 가능한 기간이 한정되어 있어서 이 근처 해녀들은 관광에 종사했는데 그런 의미에서 이 의상이 전통적이라고 볼 수 있습니다.” 지금도 전통 해녀복을 입는 곳은 이곳뿐이란다. 그래서인지 해녀가 되기 위해 멀리서 이곳까지 오는 젊은 사람도 있다. “TV연속극 ‘아마짱(해녀)’을 보고 해녀 일을 하고 싶어서 지바현에서 이와테로 이주했습니다.” “해녀 일을 몇 년 정도 하셨어요?” “30년 이상 됐습니다. 이제 앞으로 더 할 수 있을 것 같지는 않아요.” 갓 캐낸 성게는 그 자리에서 바로 쪼개어 내장을 제거하고 즉석 회로 밥 위에 얹어서 먹는다. “맛있어요.” 단백질이 풍부한 성게에서 바다의 맛이 그대로 전해진다.
[English: Google Translator]
Where I stopped my journey again on the train. The quiet sea where the calm waves are warmed up feels warm like mother's arms. But people look at a place for a long time to see what they see. There are sea women in the sea. Here, the girl on the Kosode coast is called the northernmost girl. A lot of tourists are looking for a sea girl who goes into the water with her body and works. Without a proper diving equipment, a sea lady who descends deep into the water again rises above the water, and tourists who have waited outside the water are surprised and applaud the sea girl. It is good to dive in winter when the waves are hot or cold. But in the same summer, here, the daughters spend their busy time in 7, 8 and 9 months because they have to dive in the tourism business in addition to the original daughters. Incredible. I do not swim, and the (daughters) catch me that much. The daughters come out of the water after diving for the tourists. As soon as I come out, I show the cans in the water. However, it is not wetsuit clothes. Is this dress a traditional costume? Yes. It is costume as sightseeing dragon. There is a limited period for harvesting, so the nearby women have been engaged in sightseeing, and in this sense, this costume is traditional. It is the only place to wear the traditional costume now. So, there are young people from far away to here to become a sea girl. I went to Iwate from Chiba prefecture because I wanted to work as a married woman to watch the TV soap opera Aman-chan . How many years have you been working as a married woman? It's been over 30 years. I do not think I can do more in the future. The freshly cut sea urchin immediately splits from its place and removes the intestines and puts them on instant rice. It is delicious. The taste of the sea is conveyed intact in protein-rich sea urchins.
[Japan: Google Translator]
列車で再び私の足を止めるたところ。穏やかな波が揺れる静かな海が母の懐のように暖かく感じられる。ところが、何を見るか、人々が1ヶ所をしばらく見ている。海の中に海女が見られる。ここで告訴に海岸の海女は最北端の海女と呼ばれる。素肌に水に入って作業をする海女を見るために観光客が多く訪れる。しっかりとした潜水装備もなく、水の中の深さ下がった海女が再び水面上に上がってくると、水の外に待っていた観光客は海女を見て驚き、応援の拍手を送る。波が高いか、寒い冬には、潜水作業を休んでもいいが、最近のような夏、ここで海女は本来の海女ことに加えて、観光業にも潜水をして採取する必要があるため7,8,9月になると忙しい時間を過ごす。 「すごいですね。私は泳ぎができない余裕、(海女の方は)あのたくさんジャプネヨ」海女たちが観光客のためのダイビングを終えて水を上がってくる。出てすぐに水で缶を見せていた、海の保養食、ウニだ。ところが、海女の服がウェットスーツではない。 「この服は海女の伝統衣装ですか?」「そうです。観光用海女としての衣装です。採取が可能な期間が限定されており、この付近海女は観光に従事したそのような意味で、この衣装が伝統だと見ることができます。 今、伝統海女福を着るのはここだけだそうだ。そのためか、海女になるために遠くから、ここまで来て、若い人もいる。 「TVドラマ「あまちゃん(海女)」を見て海女の仕事をしたくて千葉県から岩手に移住しました。」「海女の仕事を何年くらいました?」「30年以上になりました。今これからもっとできるとは思えない。」ゴッド掘り出したウニは、その場ですぐに割って内臓を除去し、その場の回路ご飯の上にのせて食べる。 「おいしい」タンパク質が豊富なウニで、海の味がそのまま伝えられる。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본21-11 고소데 해안 최북단 해녀
■여행, 촬영, 편집, 원고: 홍은희 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2017년 8월August
[Keywords]
바다,sea,산맥, 봉우리, mountains, ravine, gorge, hill, berg, mountains, berg, mountain chain, peak, trekking, cable car, climbing, cliff,
고원시장/상점,market,기차,탈것,,train,해산물,seafood,특산품,local products,아시아Asia일본JapanNihonNippon홍은희20178월이와테 현Iwate Prefecture岩手県암수현August걸어서 세계속으로
도깨비 섬기는 팥죽이 있는 사천 비봉내마을 도깨비축제 [우리동네대소사] 181112
더 많은 내용은 MBC경남 홈페이지를 이용해주세요^^
홈페이지 :
페이스북 :
인스타그램 :
[Video C] 우린 그동안 도깨비를 잘못 알고있었다
#도깨비 #오니 #공유 #역사
비비 도깨비출현 고성오광대 제3과장
고성오광대 중요무형문화재 제7호 보유자 이윤석
별별연희
2015년 8월 22일
토요일 오후 8시
국립국악원 연희마당
【일본 유산】오니가 부처님인 마을 “쿠니사키” 프로모션 비디오.
일본의 깊은 문화를 스토리로 소개하는 일본 유산.
오이타 현(大分縣), 쿠니사키(國東) 반도의 스토리는 오니(鬼:일본의 도깨비 같은 존재)에 관한 이야기입니다. 쿠니사키 반도의 오니은 사람들에게 행복을 제공합니다. 사람들은 “오니님”이라고 부르고, 오니를 대접합니다. 쿠니사키 반도의 사람들과오니는 오랜 친구 같은 관계입니다.
【일본 유산 쿠니사키 홈페이지】
Wanko Soba at Hanamaki Iwate
In 2019 I was visiting a Wank Soba restaurant in Hanamaki
일본 북해도 여행 노보리베츠 온천마을 염라대왕 공연
블로그 포스팅 :
일본 북해도 노보리베츠 온천마을 상점가에서 볼 수 있는 염라대왕 공연입니다.
촬영 : Sony A5100, 16-50 f3.5-5.6
2017년 2월 2일 일본여행 탈성주의 ????????????????????????
도깨비 가면끼고 골드,경험치 파밍..-벽 부수기-
BGM
1.Alanwalker-force
2.tobu-hope
岩崎鬼剣舞 刀剣舞 みちのく芸能まつり 2019 Katana Kenbai by Iwasaki Onikenbai in the MIchinoku Geinou Matsuri
8月3日(土)13時。鬼の館公演。
鬼の館はプログラムをくれたり、無料の冷たい麦茶を置いてくれたり、とても親切。at Oni no Yakata
도깨비 같은 신기한 가면 바꾸기 중국의 마술 쇼! 변검술 공연을 감상해보자!(Byeongeom looking directly)
광명 구름산 예술제(광명 농악 대축제) 2015.10.18 #10 중국 변검술 공연
- 저작권보호 때문에 음악이 변경되었습니다.
2019.6.2相去鬼剣舞保存会 北上ヤクルトフェスティバル 一番庭
中学生2年生 保存会初公演