Takeo Onsen & Yoshinogari Park || Kyushyu, Japan
My mom came to visit me in Japan but she hates cities so I decided to go explore Kyushu with her! First up we headed to Saga where we saw Okusu, a three thousand year old tree! Along with that we went to Yoshinogari park which is an excavation sight and a town recreation of Yayoi period Japan! It was so beautiful but there was a typhoon and it was hard to walk around and film. The trains and buses stopped working and we had to take a taxi back home. While we were eating dinner the power in the restaurant even went out!
Next up, Takachiho!
Follow me on IG @emmakarla77
Music by:
Second song: sakuya by //peritune.com/
【K】Japan Travel-Saga[일본 여행-사가]규슈 올레 다케오 코스 2 다케오신사 대나무 숲/Takeo Course/Kyushu Olle/Takeo Shrine
■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on 'subtitles/CC' button)
■ '구독' 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on 'setting'-'quality'- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE -
● Follow me on TWITTER -
● Like us on FACEBOOK -
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 -
[한국어 정보]
시내로 다시 내려가면 다케오 신사를 지나가게 된다. 돌담길을 끼고 신사 뒤로 들어가면 큰 대나무 숲길이 나온다. 대나무 숲이 끝나는 곳에 다케오 사람들에게 영험을 준다는 장소가 나온다. 제단이 커다란 나무 뿌리 틈에 세워져 있다. 수령이 3천년이 된 거대한 녹나무다. 녹나무를 구경하고 나오면 1300년 된 유서 깊은 다케오 온천지구가 나온다. 이곳이 규슈 올레 다케오 코스의 도착지점이다. ‘4시간 반 정도 걸렸네요.’ ‘4시간 반이요? 안 힘드세요?’ ‘조금 힘드네요.’ ‘여기 말고 다른 코스도 가보셨나요?’ ‘아니요. 다음에 돌아보려고 생각 중이에요.’ ‘걸으면서 제일 기분이 좋았던 건 뭔가요?’ ‘모두 다 같이 땀을 흘리며 걷는 게 좋은 것 같아요.’ 참가자들이 하나둘씩 도착한다. 도착지점에 있는 누문은 완주의 기쁨을 나누는 기념촬영 장소로 제격이다.
[English: Google Translator]
Go back down to the city it will go through the Takeo Shrine. The large bamboo forest trails along the doldamgil comes back entering the shrine. Bamboo forest where the end comes the place to Takeo Giving a miraculous people. The altar stands on a large tree roots break. This is a huge camphor received the three thousand years. Camphor comes out comes out and visit the historic district of Takeo Onsen 1300. It is the arrival point of Takeo Kyushu Olle courses. 'Four and a half hours geolryeotneyo.' 'Am four hours and a half? Do not eat power? '' Himdeuneyo a bit. '' Do not you been here other courses? '' No. I'm trying to think back to then. '' What is the best feeling good thing walking? '' I think all good to walk sweat as the 'participants arrive at one, two and two. Two-story gate at the arrival point is to celebrate jegyeok taken place to share the joy of the finish.
[Japan: Google Translator]
市内に戻って降りて行けば武雄神社を過ぎいくことになる。石垣道を挟んで神社後方入ると、大きな竹の森が出てくる。竹の森が終わるところ武雄人々に霊験を与えるという場所が出てくる。祭壇が大きな木の根元隙間に建てられている。樹齢3千年になった巨大なクスノキだ。クスノキを見物して出てくる1300年された由緒ある武雄温泉地球が出てくる。ここが九州オルレ武雄コースの到着地点である。 「4時間半ほどかかりましたね。」「4時間半です?内部の強さにお召し上がり下さい。」「少し大変ですね。」「ここではなく、他のコースも行ってみましたか?」「いいえ。次に戻ってみようと考えている。」「歩きながら一番気持ちが良かったのは何ですか?」「みんなのように汗を流して歩くのが良いと思う。「参加者が一人二人到着する。到着地点にある楼門は完走の喜びを分かち合う記念撮影場所として最適である。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본18-07 규슈 올레 다케오 코스 2 다케오신사 대나무 숲/Takeo Course/Kyushu Olle/Takeo Shrine
■여행, 촬영, 편집, 원고: 손병규 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2015년 10월 October
[Keywords]
섬,island,열도, 군도, archipelago, cay,숲,forest,wood, woods, grove, park, walking, trekking, wild, animal,거리,street,avenue, route, downtown, shop, square,산책로,path, trail,walkway, pavement, walking,아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,손병규,2015,10월 October,규슈,Kyushu,Kyushu,큐슈,구주
Visit Takeo Project vol.1 Power Spot Takeo no Okusu 武雄の大楠
【”Power Spot” in Takeo】
Takeo-city has a few huge and very old camphor trees.
This one, ”Takeo no Okusu” is behind the Takeo shrine. Now is the best season for tourism because everything is very green.
This is the 7th largest tree in Japan. It's more than 3000 years old.
Many Japanese people call this place a power spot. If you are interested, Please visit Takeo.
Eternal Trees
Eternal Trees Takeo City, Saga
Some trees have been around for over thousands of years. I accidentally came across two old, gigantic trees aged a combined 6,000 years…believe it or not, they are said to have super natural powers that can give you chills.
Trees in the video
1: Takeo Okusu
5337 Takeo Takeocho, Takeo, Saga Prefecture Japan, 843-0022
TEL: +81-954239237
URL:
2: Kawago no Okusu
7843, Wakakicho Oaza Kawago, Takeo, Saga Prefecture, Japan 843-0151
TEL: +81-954262920
URL:
For more info:
Takeo City Convention Bureau HP:
佐賀県武雄市にある2つの大木、樹齢はそれぞれ3000年超える。全国的なパワースポットとしても名を馳せており、毎日多くの人たちが大楠を拝みに来る。
武雄の大楠:
〒843-0022 佐賀県武雄市 武雄町大字武雄5337(武雄神社の近く)
TEL: 0954-23-9237
URL:
川古の大楠:
〒843-0151 武雄市若木町大字川古7843
TEL: 0954-26-2920 (為朝館)
URL:
更に詳しい情報を知りたい場合は:
武雄市観光協会:
Equipment
Canon 5D Mark III
Magic Lantern (Firmware)
Canon EF 24mm-75mm F4L IS USM
Samyang VDSLR 14mm T3.1
DJI Ronin M
Editing softs
Davinci Resolve 12 (Color editing)
Adobe Premier Pro CS5
music - Fragile by Blake Ewing
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Website is now redesigned
(HPが新しくなりました!)
Follow me on
Instagram @tatsuphotos
Twitter @YaoXuFilms
Sub my channel :)
Youtubeのチャンネルを登録してください:)
Facebook
A Forest Where Gods Live
teamLab: A Forest Where Gods Live – earth music&ecology
■Continuous Life
The 500,000 square meter Mifuneyama Rakuen Park was created in 1845, during the end of the Edo period. Sitting on the borderline of the park is the 3,000-year-old sacred Okusu tree of Takeo Shrine, which is Japan’s 7th largest. Also in the heart of the garden is another 300-year-old sacred tree. Our forebears turned a portion of this forest, with Mifuneyama Mountain at the center, into a garden, utilizing the trees of the natural forest. The border between the garden and the wild forest is ambiguous, and when wandering through the garden, people will find themselves entering the woods and animal trails. Enshrined in the forest is the Inari Daimyojin deity surrounded by a huge natural rock formation. The cave houses Buddha Figures that are carved directly into the rock face, believed to have been carved by the great priest Gyoki 1,300 years ago.
The forest, rocks, and caves of Mifuneyama Rakuen have formed over millions of years, and for thousands of years people have sought meaning in them. The park that we know today sits on top of this history. It is the ongoing relationship between nature and humans that has made the border between the forest and garden ambiguous, keeping this cultural heritage beautiful and pleasing.
Lost in nature, where the boundaries between man-made garden and forest is unclear, we feel like we exist in a continuous, borderless relationship between nature and humans. It is for this reason that teamLab decided to create an exhibition in this vast, labyrinthine space, so that people will become lost and immersed in the exhibition and in nature.
We exist as a part of an eternal continuity of life and death, a process which has been continuing for an overwhelmingly long time. It is hard for us, however, to sense this in our everyday lives, perhaps because humans can not recognize longer time than their own life.
When exploring the forest, we come to realize that the shapes of the giant rocks, the caves, and the forest that have been formed over the years, are the shapes of the long, continuous cycle of life itself.
teamLab is executing an art project called Digitized Nature, where nature becomes art. The concept of the project is that non-material digital art can turn nature into art without harming it. Using the giant rocks, caves, forests, and gardens of Mifuneyama, teamLab has created a group of continuous life installations.
teamLab: A Forest Where Gods Live – earth music&ecology
teamLab: A Forest Where Gods Live – earth music&ecology
Continuous Life
The 500,000-square meter Mifuneyama Rakuen Park was created 172 years ago in 1845, during the end of the Edo period. Sitting on the borderline of the park is a 3,000-year-old sacred Okusu tree of Takeo Shrine, which is Japan’s 7th largest. Also in the heart of the garden is another 300-year-old sacred tree. Our forebears turned a portion of this magnificent forest, with Mifuneyama Mountain at the center, into a garden while utilizing the trees of the natural forest. The border between the garden and wild forest is so ambiguous that when wandering through the garden people will enter into the woods and animal trails. Enshrined in the forest is the Inari Daimyojin deity surrounded by a huge natural rock. The cave houses the Five Hundred Arhats and the Three Buddha Figures that are carved into the rock face, believed to have been carved by the great priest Gyoki 1,300 years ago.
The forest, rocks, and caves of Mifuneyama Rakuen have formed over millions of years, and for thousands of years people have sought meanings in them. The park that we know today sits on top of this history. It is the ongoing relationship between nature and humans that has made the border between the forest and garden ambiguous, keeping this cultural heritage beautiful and pleasing. Lost in nature, where the boundaries between man-made garden and forest is unclear, we feel like we exist in a continuous, borderless relationship between nature and humans. It is for this reason that teamLab decided to create an exhibition in this vast, labyrinthine space, so that people will become lost and immersed in the exhibition and nature.
teamLab is executing an art project called “Digitized Nature” where “Nature Becomes Art.” The concept of the project is that non-material digital art can turn nature into art without harming it.
We exist as a part of an eternal continuity of life and death, a process which has been continuing for an overwhelmingly long time. It is hard for us, however, to sense this in our everyday lives. When exploring the forest, we come to realize that the shapes of the giant rocks, caves, and the forest that have been formed over the eons, are the shapes of the continuous cycle of life itself. By applying digital art to this unique environment, the exhibition celebrates the continuity of life.