Extrait du choeur Grégorien d'Utrecht au centre diocésain de Besançon
Le Chœur Grégorien d’Utrecht (Pays-Bas) lors de son deuxième concert le jeudi 30 mai à la Chapelle de la Présentation au centre diocésain à Besançon Extrait d’un chant du Cantique des Cantiques .Direction Anthony Zielhorst.
Abonnez-vous à notre chaîne YouTube
►
Retrouvez-nous sur :
notre site internet
►
Facebook
►
►
Twitter
►
►
Instagram
►
►
Aglaya Zinchenko (Sintschenko), Liszt 12 Etudes d'exécution transcendante: Chasse-neige
Franz Liszt (1811-1886)
12 Etudes d'exécution transcendante (1826-1852):
Nr.12 chasse-neige
Piano - Aglaya Zinchenko
28.01.2018, chapelle du centre diocésain, Besançon.
Aglaya Zinchenko (Sintschenko) et Vérène Rimlinger, Schubert variations op.82/2, D.968a
introduction, quatre variations sur un thème original et finale pour piano à quatre mains.
10 janvier 2016, 3ème concert de la série de 7 récitals les dimanches russes, chapelle du centre diocésain, Besançon.
Aglaya Zinchenko (Sintschenko), Schumann Etudes symphoniques op.13
Robert Schumann (1810-1856), Etudes symphoniques op. 13 (1834)
Aglaya Zinchenko, piano
28.01.2018, chapelle du centre diocésain, Besançon.
Swetlana Scheurell, Aglaya Zinchenko (Sintschenko) - Tchaikovski, Ночь, Средь шумного бала
Svetlana Scheurell, soprano. Aglaya Zinchenko, piano. Anne-Lise Wuillamier, lecture.
Piotr Tchaikovski
01:20 La nuit (die Nacht), op.60/9
07:23 Pendant une fête bruyante (In Mitten des Balles), op.38/3
6 mars 2016, 4ème concert de la série de 7 récitals les dimanches russes, chapelle du centre diocésain, Besançon.
La nuit
Yakov Polonsky (1819 – 1898)
Pourquoi je t'aime, nuit claire,
T'aime tellement que je t'admire dans ma souffrance!
Qu'est-ce qui me fait t'aimer, nuit muette ?
Ce n'est pas à moi mais à d'autres que tu envoies le repos!...
A quoi me servent les étoiles, la lune, le ciel, les nuages,
La lumière qui, glissant sur le froid granit,
Transforme en diamants les gouttes de rosée sur la fleur,
Et traverse la mer comme un chemin d'or ?
La nuit!Qu'est-ce qui me fait aimer ta lumière d'argent ?
Adoucira-t-elle l'amertume de mes larmes secrètes,
Donnera-t-elle à mon cœur avide la réponse convoitée,
Résoudra-t-elle mes doutes, ma pesante question ?
Je ne sais pas pourquoi je t'aime, nuit,
T'aime tellement que je t'admire dans ma souffrance!
Je ne sais pas ce que j'aime en toi, nuit,
Peut-être le repos qui me fuit.
(traduit par Aglaya Zinchenko et Anne-Lise Wuillamier)