2018年9月13日 合気道木曜会
2018年9月13日 抜粋
後ろ取り、持たせてからでなく、後ろで持たれた時は既に貰ってる感覚。
この動画は木曜会での稽古を収録したもので【稽古法のひとつの例】として公開しています。
よってこの動画は合気道のお手本の類ではありません。
合気道の正しい「型や、技」につきましては、合気道道主の演武や教範、DVD等をご参照ください。
木曜会(Mokuyokai)@ 文京区合気会 Bunkyoku Aikikai
指導担当:上田和道 (Kazumichi Ueda)
東京都文京区(茗荷谷駅の近くの文京一中2Fの格技室)で毎週木曜日19:30pmから合気道を稽古、研究している会です。
We are practicing and studying Aikido at Bunkyo First junior High School near Myogadani subway station in Bunkyo-ku Tokyo on Every Thursday from 19:30.
Ginzan Onsen - Yamagata - 銀山温泉 - 4K Ultra HD
Located in the heart of Yamagata prefecture mountains, Ginzan Onsen or in English the Silver Mountain Hot Spring, is a secluded little hot spring town with a rich history in silver mining!
Indeed, before becoming one of Japan most picturesque Hot Spring town, Ginzan Onsen was famous for its past silver mining operation. It all started in 1456 when the first silver was found and little by little the “silver fever” made the fortune of some of very lucky people. It is only in 1741 however that the hot springs of Ginzan was discovered and, roughly just in time when the silver mines starting to close down. During warmer seasons it is possible to visit part of the old silver mine as well as having a wonderful walk in the small forest behind the village.
Now famous for its Onsen, public or not, its ashiyu or foot bath and its many gorgeous Ryokans, Ginzan is definitely the best place to relax if you can afford one of these luxury Ryokans. Indeed visiting Ginzan Onsen can be done in terms of minutes if you have no interest in nature and quickly become boring in winter during the day. Our recommendation would be to stay at least a night there in Winter to enjoy the beauty of the area at night, or during the warmer season with a good hike in the surrounding area.
Français
Situé en plein coeur des montagnes de la préfecture de Yamagata, Ginzan Onsen, ou le bain de source thermale de la montagne d’argent, est une belle petite ville dont l’histoire de ses mines d’argent est bien riche ! En effet, avant de devenir un des endroits les plus pittoresques du Japon grâce à ses thermes, Ginzan Onsen était célèbre pour son extraction d’argent. Tout a commencé en 1456 quand le premier gravat d’argent fut trouvé, et a peu à peu laisse place à la “fièvre de l’argent” qui a fait la fortune de quelques chanceux. Ce n’est cependant qu’en 1741 que les sources d’eau thermales de Ginzan furent découvertes, juste au moment ou les mines d’argent commençaient à devenir moins rentables et fermaient les unes après les autres. Pendant les saisons un peu plus chaudes, il est possible de visiter une partie de la vieille mine d’argent ou de profiter d’une belle promenade dans la forêt derrière le village.
Désormais célèbre pour ses Onsen, publics ou non, son ashiyu (bain pour les pieds), et ses nombreux ryokans, Ginzan est vraiment le meilleur endroit pour vous détendre si vous pouvez vous offrir un de ces ryokans. En effet, la visite de Ginzan Onsen peut être faite en plusieurs minutes si vous n’avez aucun intérêt dans la nature et peut rapidement vous sembler ennuyeuse pendant les jours d’hiver. Nous vous recommandons d’y rester au moins une nuit en hiver afin de profiter de la beauté nocturne de ce lieu, ou de vous offrir une belle escapade dans les environs pendant les saisons plus chaudes.
To Subscribe to this Channel, click here!! :
For any questions, Inquiries or if you are looking to acquire some of our clips, please contact us here: tokyostreetview@gmail.com
Love this video? Feel free to share it with your friends or even better embed it on your website!
TokyoStreetView Official Gear list:
Twitter : @TokyoStreetView
Facebook :
Pinterest :
Blog :
Instagram :
Reddit :
Noite em Okinawa-Bunkyo Mogi- Bruna Oshiro & Ricardo Kakazu
festival da cultura japonesa -UMA NOITE EM OKINAWA -Satoru Saito Ryubu Dojo - Bunkyo de Mogi das Cruzes -SP ,Brasil- 17/03/2018 - Participação especial BRUNA OSHIRO & RICARDO KAKAZU
Kikentai-Berlin Japan-Festival 2008 Aikido Part I
Kikentai-Berlin Demonstration Japan-Festival 2008 Aikido Part I
24th Kodokan seminar Malta 2009 Kendo Enbu with Mori sensei, Matsumoto sensei & Inoue sensei
ひっつくふたり(放課後練より)
2ヵ月に一度、京都大阪に谷本館長をお呼びしての稽古会をしております。
合気道経験者であればどなたでも参加できますので、ぜひお気軽にお越しくださいね。
123 Cantemos con Gozo a Jehová
123 CHS Pi Pinyin
Consultar por privado por mas videos, solo para uso de reuniones.
合気道 天照会 11/15
Aiki class at 11/16
Show de Talentos 2013 - Dança Japonesa
com Isabela Abreu
Kobudo Demonstration in Brazil - Shojitsuken Rikata Ichi ryu 1
Traditional Japanese Martial Arts demonstration held in Ibirapuera, Sao Paulo, Brazil, on November 11th, 2008.
Organized by Nippon Budokan and Nihon Kobudo Kyokai.
Part 1 of Shojitsuken Rikata Ichi ryu demonstration.
This video shows the iaijutsu techniques of the style.
=========================
Demonstração de artes marciais tradicionais japonesas no Ibirapuera, São Paulo, Brasil, em 11 de novembro de 2008.
Evento organizado pela Nippon Budokan e Nihon Kobudo Kyokai.
Parte 1 da demonstração de Shojitsuken Rikata Ichi ryu.
Este vídeo mostra técnicas de iaijutsu (saque da espada) do estilo.
Shojitsuken Rikata Ichi ryu (初実剣理方一流) foi um estilo criado por um guerreiro do feudo de Tsuyama chamado Hongô Misaka Sanetomi. É baseado no estilo Imaeda ryu.
=========================
Parte 2:
2017年7月20日 合気道 木曜会 定例稽古
一方を四方投げ、もう一方は入り身投げ。
一緒に纏めて二人掛けとして稽古しました。
この動画は木曜会での稽古を収録したもので【稽古法のひとつの例】として公開しています。
よってこの動画は合気道のお手本の類ではありません。
合気道の正しい「型や、技」につきましては、合気道道主の演武や教範、DVD等をご参照ください。
木曜会(Mokuyokai)@ 文京区合気会 Bunkyoku Aikikai
指導担当:上田和道 (Kazumichi Ueda)
東京都文京区(茗荷谷駅の近くの文京一中2Fの格技室)で毎週木曜日19:30pmから合気道を稽古、研究している会です。
We are practicing and studying Aikido at Bunkyo First junior High School near Myogadani subway station in Bunkyo-ku Tokyo on Every Thursday from 19:30.
この動画は木曜会での稽古を収録したもので【稽古法のひとつの例】として公開しています。
よってこの動画は合気道のお手本の類ではありません。
合気道の正しい「型や、技」につきましては、合気道道主の演武や教範、DVD等をご参照ください。
木曜会(Mokuyokai)@ 文京区合気会 Bunkyoku Aikikai
指導担当:上田和道 (Kazumichi Ueda)
東京都文京区(茗荷谷駅の近くの文京一中2Fの格技室)で毎週木曜日19:30pmから合気道を稽古、研究している会です。
We are practicing and studying Aikido at Bunkyo First junior High School near Myogadani subway station in Bunkyo-ku Tokyo on Every Thursday from 19:30.
千代田区合気会【第56回 全日本合気道演武大会】
Ⅱ-17
千代田区合気会
Chyodaku Aikikai
第56回 全日本合気道演武大会
The 56th All Japan Aikido Demonstration
2018年5月26日(May 26, 2018)
Higo Ko ryu - Feburary 2017
合気道稽古の要諦 20170812抜粋 気にしない、達人になったつもりで。
合気道稽古の要諦、2017年8月12日
からの抜粋です。
------------------------------
好きな事やる。
気にしない。
余裕綽々。
追いかけない。
コセコセしない。
反省する。
姿勢を正しく。
いつでも自由。
何でもできる 。
そのうちの一つの選択。
達人のつもりで。
----------------------------
この動画は「合気道の稽古方法」として行っているものであり、合気道のお手本の類ではありません。
正しい【合気道の型】は合気道道主の演武または教範やDVD等をご参照ください。
文京区合気会(Bunkyoku Aikikai)
土曜日偶数週担当:上田和道 (Kazumichi Ueda)
於:文京総合体育館
Roie no Uta (露営の歌) Sub Esp/Jap (Romanizado)
Roei no Uta, (Canción del Campamento) es una canción de 1937 compuesta al comienzo de la Segunda Guerra Sino-Japonesa (1937-1945). En ella, un soldado melancólico discute las vicisitudes de la guerra y el deber militar, expresado en la necesidad de morir por su patria. Roei no uta apareció como resultado de un concurso entre la población organizado conjuntamente por los periódicos Tokyo Niniti Shimbun y Osaka Mine Shimbun.
Fue necesario componer las palabras de una canción que glorificara la invasión de China. El primer lugar fue ocupado por un poema llamado Canción ofensiva (Shingun no Uta). Sin embargo, al jurado, que incluía al poeta Hakushu Kitahara y al escritor Kan Kikuchi, también le gustó el poema Roei no uta compuesto por el periodista Kiichiro Yabuchi y le dieron el segundo lugar.
Kan Kikuchi señaló que Shingun no Uta es, por supuesto, estilísticamente aceptado, pero Roei no uta crea mucho más humor. Hakushu Kitahara incluso lo comparó con la vieja canción militar lírica Camarada camarada (Sen'yū) muy popular en la epoca, después del concurso, los poemas ganadores fueron publicados en el periódico.
Para ese entonces el compositor Yuji Koseki, que regresaba con su esposa de un viaje a Manchuria, vio este periódico durante el desayuno en un hotel. En el camino a Tokio, estaba aburrido de tomar el tren y compuso la música para el poema de Yabuchi. La canción resultante fue grabada en Nippon Columbia Studios interpretada por los cantantes Tadaharu Nakano, Akira Matsudaira, Hisao Ito, Noboru Kirishima y Akira Sasaki.
Al final a Roei no uta fue bien recibida por los japoneses: en los primeros 6 meses, se vendieron 600 mil copias, y Yuji Koseki gracias a ella se convirtió en un reconocido compositor de música militar.
En 1939 el director Kenji Mizoguchi hizo la película patriótica Roei no uta. La película tuvo lugar en el siglo XIX, cuando todavía prevalecía el feudalismo en Japón, y el personaje principal era una mujer de bajos recursos, que se negó a apoyar a su suegro cuando su esposo fue enviado a la guerra. La película narraba sobre su destino trágico y su sacrificio personal para un propósito superior.
Video original perteneciente al canal de Joseph
Ryouma Dojo - Aikido Yoshinkan Suzano
JyuWaza - Sensei Claudio, instrutor chefe do Keshinkan Dojo - Aruja. Uke: Ricardo Bueno.
Cuando El Demonio Se Entera Que Freddie Mercury Va Para El Infierno